04-30 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 30. Vers
अपरे नियताहाराः प्राणान्प्राणेषु जुह्वति | सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः || ४ ३० ||
अपरे नियताहाराः प्राणान्प्राणेषु जुह्वति | सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः || ४ ३० ||
apare niyatāhārāḥ prāṇānprāṇeṣu juhvati sarve ’pyete yajñavido yajñakṣapitakalmaṣāḥ Vereinfachte Transkription: apare niyataharah pranan pranesu juhvati sarve ’py ete yajna-vido yajna-ksapita-kalmasah iTrans: apare niyataahaaraaH praaNaanpraaNeshhu juhvati sarve.apyete yaGYavido yaGYakshapitakalmashhaaH
apare – andere niyata-āhārāḥ – die ihre Nahrung (āhāra) eingeschränkt haben (niyata) prāṇān – Lebensatem prāṇeṣu – in Lebensatem juhvati – opfern sarve api – allesamt ete – sie (sind) yajña-vidaḥ – opferkundig yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ – ihre Sünden (kalmaṣa) sind durch Opfer (yajña) zerstört (kṣapita)
Niyataharah bedeutet: Menschen, die in ihrer Ernährung Regeln und Mäßigung einhalten. Sie essen mäßig. Durch strikte Diät kontrollieren sie Leidenschaften und Gelüste, indem sie die Funktionen der Handlungsorgane schwächen. Yogis gießen den Lebensatem als Opfer in den beherrschten Lebensatem. Ersterer geht in letzterem auf. Das Ausführen …
Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 30. Vers: Die Kenntnis über Opfergaben Krishna spricht: „Andere, die in ihrer Ernährung Regeln folgen, opfern Lebensatem in Lebensatem. Sie alle haben Kenntnis des Opfers, und ihre Sünden werden durch das Opfer zerstört.“ Ernährung, ein weiteres wichtiges Thema. Überlege heute oder morgen, …