13-34 Devanagari Bhagavad Gita 13. Kapitel 34. Vers
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा | भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् || १३ ३४ ||
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा | भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् || १३ ३४ ||
kṣetrakṣetrajñayorevam antaraṃ jñānacakṣuṣā bhūtaprakṛtimokṣaṃ ca ye viduryānti te param Vereinfachte Transkription: kshetra-kshetrajnayor evam antaram jnana-caksusa bhuta-prakriti-moksham ca ye vidur yanti te param iTrans: kshetrakshetraGYayorevam antaraM GYaanachakshushhaa bhuutaprakR^itimoksha.n cha ye viduryaanti te param.h
kṣetra-kṣetra-jñayoḥ – zwischen dem Feld (kṣetra) und dem Kenner des Feldes (kṣetra-jña) evam – auf diese Weise antaram – den Unterschied jñāna-cakṣuṣā – mit dem Auge (cakṣus) der Erkenntnis (jñāna) bhūta-prakṛti-mokṣam – die Befreiung (mokṣa) aus der Natur (prakṛti) der Lebewesen (bhūta) ca – und ye …
Das sind so großartige Verse, dass ich mich gar nicht getraue, noch eine Interpretation dazu zu fügen. Ich möchte dir nur empfehlen: Lies nochmals die Verse 26-34. Dann schließe die Augen und gehe ein paar Minuten in die Meditation.
Bhagavad Gita, 13. Kapitel 34. Vers: Dauerhafte Verwirklichung „Ksetra-ksetrajnayor evam antaram jnana-caksusa bhuta-prakrti-moksam ca ye vidhur yanti te param.“ „Menschen, die durch das Auge des Wissens den Unterschied zwischen dem Feld und dem Kenner des Feldes wahrnehmen und auch die Befreiung von der Natur des Seins, gehen …