07-20 Devanagari Bhagavad Gita 7. Kapitel 20. Vers
कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः | तं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया || ७ २० ||
कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः | तं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया || ७ २० ||
kāmaistaistairhṛtajñānāḥ prapadyante ’nyadevatāḥ taṃ taṃ niyamamāsthāya prakṛtyā niyatāḥ svayā Vereinfachte Transkription: kamais tais tair hrta-jnanah prapadyante ’nya-devatah tam tam niyamam asthaya prakritya niyatah svaya iTrans: kaamaistaistairhR^itaGYaanaaH prapadyante.anyadevataaH taM taM niyamamaasthaaya prakR^ityaa niyataaH svayaa
kāmaiḥ – Wünsche, Begierden taiḥ taiḥ – durch diese und jene hṛta-jñānāḥ – diejenigen, die ihrer Weisheit (jñāna) beraubt (hṛta) sind prapadyante – nehmen Zuflucht anya-devatāḥ – zu anderen (anya) Göttern (devatā) tam tam – diese und jene niyamam – Observanz, religiöse Beschränkung āsthāya – indem …
Wer Gott als Krishna verehrt, kommt zu Krishna. Wer die Devas verehrt, kommt zu den Devas. Deva in diesem Kontext bedeutet „Engelswesen“. Hier möchte ich zunächst verschiedene Sanskrit Begriffe erläutern, die alle mit „Gott“ übersetzt werden können, nämlich: Brahman, Ishwara, Ishtha Devata und Deva/Devata. Brahman ist …
Die Menschen, die Reichtum, Kinder, die (kleinen) Siddhis, usw. wünschen, haben keine Unterscheidungskraft. Sie weihen sich anderen kleineren Göttern wie Indra, Mitra, Varuna, usw., getrieben oder veranlaßt von ihrer Natur oder den Samskaras aus früheren Geburten. Sie führen die jeweiligen Riten aus, um diese niederen Götter …