Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

14-27 Wort-für-Wort Übersetzung

brahmaṇaḥ – des Brahman hi – denn pratiṣṭhā – die Wohnstatt; Grundlage aham – ich (bin) amṛtasya – unsterblichen avyayasya – unveränderlichen ca – und śāśvatasya – immerwährenden ca – und dharmasya – der Ordnung sukhasya – der Wonne eka-antikasya – absoluten ca – und

14-27 Kommentar Sukadev

Wenn wir Gott mit dieser Einstellung dienen, kommen wir zu Brahman, zum Unsterblichen, zum Unveränderlichen, zum immerwährenden Dharma, d.h., zur Einheit mit den universellen Gesetzen und damit zur unendlichen Wonne.

14-27 Kommentar Swami Sivananda

Das unsterbliche und unveränderliche Selbst, Das durch das ewige Dharma der Selbsterkenntnis erreicht werden kann, Das unendliche Wonne ist, wohnt in Mir, dem höchsten Wesen. Ich, das innerste Selbst, bin der Sitz des höchsten Selbst. Der Suchende nimmt durch Selbstverwirklichung mit dem Auge der Intuition wahr, …

Weiterlesen

14-27 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 14. Kapitel 27. Vers: Geliebter Arjuna, wisse, ich bin Brahman „Brahmano hi pratishthaham amrtasyavyayasya ca sasvatasya ca dharmasya sukhasyaikantikasya ca.“ Krishna, Inkarnation Gottes, Manifestation Gottes, spricht: „Denn Ich bin die Wohnstatt Brahmans, des Unsterblichen, des Unveränderlichen, des immerwährenden Dharma und der absoluten Wonne.“ Ich …

Weiterlesen