10-11 Devanagari Bhagavad Gita 10. Kapitel 11. Vers
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः | नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता || १० ११ ||
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः | नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता || १० ११ ||
teṣāmevānukampārthamahamajñānajaṃ tamaḥ nāśayāmyātmabhāvastho jñānadīpena bhāsvatā Vereinfachte Transkription: tesam evanukampartham aham ajnana-jam tamah nasayamy atma-bhava-stho jnana-dipena bhasvata iTrans: teshhaamevaanukampaarthamahamaGYaanajaM tamaH naashayaamyaatmabhaavastho GYaanadiipena bhaasvataa
teṣām – dieser (Menschen) eva – eben, genau anukampa-artham – aus Mitgefühl (anukampa) aham – ich ajñāna-jam – die aus Unwissenheit (ajñāna) entstandene (ja) tamaḥ – Dunkelheit nāśayāmi – zerstöre ātma-bhāva-sthaḥ – der ich mich in ihren eigenen (ātma) Herzen (bhāva) befinde (stha) jñāna-dīpena – Lampe …
Die leuchtende Lampe des Wissens: Der Herr wohnt im Herzen der Gläubigen, die immer an Ihn denken, und vertreibt den Schleier der aus Unwissenheit entstandenen Dunkelheit, die auf dem Nichtvorhandensein von Unterscheidungsfähigkeit beruht, mit der leuchtenden Lampe des Wissens, die mit dem Öl der reinen Hingabe …
Bhagavad Gita, 10. Kapitel, 11. Vers: Erleuchtung ist ein Gnadenakt Gottes Krishna, der Lehrer, spricht zu Arjuna: „Aus bloßem Mitgefühl mit ihnen zerstöre Ich, der Ich in ihnen bin, die aus Unwissenheit entstandene Dunkelheit mit der leuchtenden Lampe des Wissens„. Hier gibt uns Krishna einen wichtigen …