Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

04-08 Wort-für-Wort Übersetzung

paritrāṇāya – zum Schutz sādhūnām – der Guten vināśāya – zur Vernichtung ca – und duṣkṛtām – der Übeltäter dharma-saṃsthāpana-arthāya – zum Zwecke (artha) der Errichtung (saṃsthāpana) der Ordnung (dharma) saṃbhavāmi – entstehe ich (erneut) yuge yuge – in jedem Zeitalter (yuga)

04-08 Kommentar Sukadev

Ein Avatar inkarniert sich in jedem Zeitalter, um Dharma zu erhöhen und Adharma zu reduzieren, Gute zu schützen und Böse zu vernichten.   Im 10. Vers des 3. Kapitels hatte ich als ein biologisches Beispiel den Körper und seine Zellen gebraucht. Das kann man auch auf …

Weiterlesen

04-08 Kommentar Swami Sivananda

Sadhunam: Die Guten, die ein rechtschaffenes Leben führen, die ihren Körper zum Dienst an der Menschheit einsetzen, die frei sind von Selbstsucht, Lust und Habgier und ihr Leben der Kontemplation über das Göttliche widmen. Dushkritam: Übeltäter, die ein sündhaftes Leben führen, die Gesetze der Gesellschaft brechen, …

Weiterlesen

04-08 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 8. Vers: Krishna – Inkarnation Gottes Krishna spricht zu Arjuna: „Um die Guten zu schützen, die Bösen zu vernichten und Rechtschaffenheit zu errichten, werde ich in jedem Zeitalter geboren.“ Krishna, Inkarnation Gottes, Manifestation Gottes, verspricht uns, „in jedem Zeitalter werde ich geboren“. …

Weiterlesen