04-39 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 39. Vers
श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः | ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति || ४ ३९ ||
श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः | ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति || ४ ३९ ||
śraddhāvā.Nllabhate jñānaṃ tatparaḥ saṃyatendriyaḥ jñānaṃ labdhvā parāṃ śāntimacireṇādhigacchati Vereinfachte Transkription: shraddhaval labhate jnanam tat-parah samyatendriyah jnanam labdhva param shantim acirenadhigacchati iTrans: shraddhaavaa.Nl{}labhate GYaanaM tatparaH sa.nyatendriyaH GYaanaM labdhvaa paraaM shaantimachireNaadhigach{}chhati
śraddhāvān – wer Vertrauen, Glauben (śraddhā) hat labhate – erlangt jñānam – Erkenntnis tat-paraḥ – darauf (auf Erkenntnis) ausgerichtet ist saṃyata-indriyaḥ – (seine) Sinne (indriya) beherrscht (saṃyata) jñānam – Erkenntnis labdhvā – sobald er erlangt hat parām – zum höchsten śāntim – Frieden acireṇa – sofort …
Wer vertrauensvoll ist, seinem Guru ohne Unterlaß dient und seine Lehre hört, und wer die Sinne bezwungen hat, erhält ohne Zweifel die Erkenntnis und erreicht rasch den höchsten Frieden, die Rettung (Moksha). Alle drei genannten Voraussetzungen sind nötig, wenn der Suchende den höchsten Frieden, das Ewige, …
Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 39. Vers: Der vertrauensvolle Mensch „Der vertrauensvolle Mensch, der sich ihr widmet und die Sinne beherrscht, erlangt diese Erkenntnis; und sobald er Erkenntnis erlangt hat, erreicht er sofort den höchsten Frieden.“ Irgendwann kommt zur rechten Zeit die höchste Erkenntnis, sagt Krishna im …