02-46 Devanagari Bhagavad Gita 2. Kapitel 46. Vers
यावानर्थ उदपाने सर्वतः संप्लुतोदके | तावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः || २ ४६ ||
यावानर्थ उदपाने सर्वतः संप्लुतोदके | तावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः || २ ४६ ||
yāvānartha udapāne sarvataḥ saṃplutodake tāvānsarveṣu vedeṣu brāhmaṇasya vijānataḥ Vereinfachte Transkription: yavan artha udapane sarvatah samplutodake tavan sarveshu vedesu brahmanasya vijanatah iTrans: yaavaanartha udapaane sarvataH saMp{}lutodake . taavaansarveshhu vedeshhu braahmaNasya vijaanataH
yāvān – wieviel arthaḥ – Wert udapāne – hinsichtlich eines Brunnens (besteht) sarvataḥ – überall saṃpluta-udake – wenn Wasser (udaka) fließt tāvān – soviel (besteht) sarveṣu – hinsichtlich aller vedeṣu – Veden brāhmaṇasya – für einen Brahmanen vijānataḥ – verständigen
Das Wort „Brahmane“ kann man auch übersetzen mit „Brahmankenner mit Selbsterkenntnis“. Es kommt selten vor, dass man in einer heiligen Schrift Kritik an anderen heiligen Schriften findet. Krishna allerdings schimpft hier sehr stark über die Purva Mimamsa Philosophie, die seiner eigenen Tradition entsprungen ist. Arjuna handelt …