11-19 Devanagari Bhagavad Gita 11. Kapitel 19. Vers
अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यम् अनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् | पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् || ११ १९ ||
अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यम् अनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् | पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् || ११ १९ ||
anādimadhyāntamanantavīryam anantabāhuṃ śaśisūryanetram paśyāmi tvāṃ dīptahutāśavaktraṃ svatejasā viśvamidaṃ tapantam Vereinfachte Transkription: anadi-madhyantam ananta-viryam ananta-bahum sasi-surya-netram pasyami tvam dipta-hutasa-vaktram sva-tejasa vishvam idam tapantam iTrans: anaadimadhyaantamanantaviiryam.h anantabaahu.n shashisuuryanetram.h pashyaami tvaa.n diip{}tahutaashavak{}tra.n svatejasaa vishvamidaM tapantam.h
anādi-madhya-antam – ohne Anfang (ādi), Mitte (madhya) und Ende (anta) ananta-vīryam – mit unendlicher (ananta) Macht (vīrya) ananta-bāhum – mit endlos (ananta) vielen Armen (bāhu) śaśi-sūrya-netram – mit Sonne (sūrya) und Mond (śaśi) als Augen (netra) paśyāmi – ich sehe tvām – dich dīpta-huta-aśa-vaktram – mit …
Anantabahu: Mit endlos langen Armen. Das zeigt, daß die Vielfalt Seiner Glieder endlos ist.
Bhagavad Gita, 11. Kapitel, 19. und 20. Vers: Gotteserfahrung ist immer mit Bewusstseinserweiterung verbunden Bhagavad Gita, 11. Kapitel, 19. Vers „Anadi-madhyantam ananta-viryam-ananta-bahum sasi-surya-netram pasyami tvam dipta-hutasa-vaktram sva-tejasa visvam idam tapantam.“ Übersetzung: „Ich sehe Dich ohne Anfang, Mitte und Ende, unendlich in Deiner Macht, mit endlosen Armen, Sonne …