Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

01-33 yesham arthe kanksitam no rajyam bhogah sukhani ca ta ime ’vasthita yuddhe pranams tyaktva dhanani ca

yeṣāmarthe kāṅkṣitaṃ no rājyaṃ bhogāḥ sukhāni ca ta ime.avasthitā yuddhe prāṇāṃstyaktvā dhanāni ca   Vereinfachte Transkription: yesham arthe kanksitam no rajyam bhogah sukhani ca ta ime ’vasthita yuddhe pranams tyaktva dhanani ca iTrans: yeshhaamarthe kaaN^kshita.n no raajyaM bhogaaH sukhaani cha . ta ime.avasthitaa yuddhe praaNaa.nstyak{}tvaa dhanaani …

Weiterlesen

01-33 Wort-für-Wort Übersetzung

yeṣām – diejenigen arthe – für kāṅkṣitam – es erwünscht ist naḥ – uns rājyam – Königreich bhogāḥ – Sinnesgenüsse sukhāni – Glück ca – und te ime – eben diese avasthitāḥ – sind aufgestellt yuddhe – im Kampf prāṇān – (ihr) Leben tyaktvā – aufgegeben habend dhanāni – (ihre) Reichtümer ca – und

01-33 Kommentar Sukadev

Arjuna sagt in diesen Versen, dass sie eigentlich nur in den Krieg ziehen wollten, um wieder Recht und Ordnung herzustellen. Um Menschen zu helfen, wieder ein freudevolles Leben führen zu können, damit die Armut, die Hungersnöte und die Tyrannei wieder aufhören können. Die gleichen Menschen, für …

Weiterlesen