Artikel mit dem Schlagwort ‘4. Kapitel 5. Vers’
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन |
04-05 sri-bhagavan uvaca bahuni me vyatitani janmani tava carjuna tany aham veda sarvani na tvam vettha parantapa
śrībhagavānuvāca
bahūni me vyatītāni
janmāni tava cārjuna
tānyahaṃ veda sarvāṇi
na tvaṃ vettha paraṃtapa
Podcast: Play in new window | Download
04-05 Wort-für-Wort Übersetzung
śrī-bhagavān – der Erhabene
uvāca – sprach
bahūni – viele
me – ich hatte („mir sind“)
vyatītāni – vergangene
janmāni – Geburten
tava – du („dir“)
ca – auch
arjuna – oh Arjuna
tāni – diese
aham – ich
veda – kenne
sarvāṇi – alle
na – nicht
tvam – du
vettha – kennst (sie)
paraṃtapa – oh Verbrenner der Feinde (Arjuna)
04-05 Krishna sprach: Viele Geburten liegen hinter Mir; genauso wie es bei dir der Fall ist, Oh Arjuna; Ich kenne sie alle, aber du kennst sie nicht, Oh Parantapa (der die Feinde verbrennt)
04-05 Kommentar Swami Sivananda
Podcast: Play in new window | Download