02-25 Devanagari Bhagavad Gita 2. Kapitel 25. Vers
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते | तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि || २ २५ ||
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते | तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि || २ २५ ||
avyakto ’yamacintyo ’yam avikāryo ’yamucyate tasmādevaṃ viditvainaṃ nānuśocitumarhasi Vereinfachte Transkription: avyakto ’yam acintyo ’yam avikaryo ’yam ucyate tasmad evam viditvainam nanusocitum arhasi iTrans: avyak{}to.ayamachintyo.ayam avikaaryo.ayamuchyate tasmaadeva.n viditvaina.n naanushochitumarhasi
avyaktaḥ – unentfaltet ayam – dieser (Verkörperte, das Selbst) acintyaḥ – nicht vorstellbar ayam – er avikāryaḥ – unveränderlich ayam – er ucyate – wird genannt tasmāt – darum evam – so viditvā – erkannt habend enam – ihn na – nicht anuśocitum – trauern arhasi – du musst