01-01 Devanagari Bhagavad Gita 1. Kapitel 1. Vers
धृतराष्ट्र उवाच | धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः | मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय ||१- १||
धृतराष्ट्र उवाच | धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः | मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय ||१- १||
dhṛtarāṣṭra uvāca dharmakṣetre kurukṣetre samavetā yuyutsavaḥ māmakāḥ pāṇḍavāścaiva kimakurvata saṃjaya Vereinfachte Transkription: dhritarashtra uvaca dharma-kshetre kuru-kshetre samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva kim akurvata sanjaya iTrans: dhR^itaraashhTra uvaacha . dharmakshetre kurukshetre samavetaa yuyutsavaH . maamakaaH paaNDavaashchaiva kimakurvata sa.njaya
dhṛtarāṣṭraḥ – (König) Dhṛtarāṣṭra uvāca – sprach dharma-kṣetre – auf der heiligen Ebene, auf dem „Dharma-Feld“ kuru-kṣetre – im Gebiet von Kurukṣetra, im „Feld der Kurus“ samavetāḥ – versammelt yuyutsavaḥ – kampfbegierig māmakāḥ – die Meinigen, mein Volk pāṇḍavāḥ – die Söhne Pāṇḍus ca eva – und kim …
Dharmakshetra – der Ort, der Dharma schützt, ist Dharmakshetra. Da es im Land der Kurus lag, hieß es Kurukshetra. Sanjaya hat Zu- und Abneigungen überwunden und ist unparteiisch.