05-28 Devanagari Bhagavad Gita 5. Kapitel 28. Vers
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः | विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः || ५ २८ ||
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः | विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः || ५ २८ ||
yatendriyamanobuddhirmunirmokṣaparāyaṇaḥ vigatecchābhayakrodho yaḥ sadā mukta eva saḥ Vereinfachte Transkription: yatendriya-mano-buddhir munir moksha-parayanah vigateccha-bhaya-krodho yah sada mukta eva sah iTrans: yatendriyamanobuddhirmunirmokshaparaayaNaH . vigatech{}chhaabhayakrodho yaH sadaa muk{}ta eva saH
yata-indriya-manaḥ-buddhiḥ – Sinne (indriya), Geist (manas) und Verstand (buddhi) beherrscht (yata) hat muniḥ – der Weise mokṣa-para-ayaṇaḥ – als höchstes Ziel (para-ayaṇaḥ) Befreiung (mokṣa) hat vigata-icchā-bhaya-krodhaḥ – frei von Wunsch (icchā), Furcht (bhaya) und Zorn (krodha) ist yaḥ – welcher sadā – für immer muktaḥ – …
Ein Mensch, der frei ist von Wunsch, Furcht und Zorn erfreut sich vollkommenen geistigen Friedens. Wenn Sinne, Geist und Verstand bezwungen sind, praktiziert der Weise ständige Kontemplation und erreicht für immer absolute Freiheit, Moksha. Der Geist wird ruhelos, wenn die Erscheinungsformen von Wunsch, Furcht und Zorn …