02-04 Devanagari Bhagavad Gita 2. Kapitel 4. Vers
अर्जुन उवाच | कथं भीष्ममहं साङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन | इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन || २ ४ ||
अर्जुन उवाच | कथं भीष्ममहं साङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन | इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन || २ ४ ||
arjuna uvāca kathaṃ bhīṣmamahaṃ saṅkhye droṇaṃ ca madhusūdana iṣubhiḥ pratiyotsyāmi pūjārhāvarisūdana Vereinfachte Transkription: arjuna uvaca katham bhismam aham sankhye dronam ca madhusudana isubhih pratiyotsyami pujarhav ari-sudana iTrans: arjuna uvaacha . kathaM bhiishhmamaha.n saaN^khye droNa.n cha madhusuudana . ishhubhiH pratiyotsyaami puujaarhaavarisuudana
arjuna – Arjuna uvāca – sprach katham – wie bhīṣmam – Bhīṣma aham – ich saṅkhye – in der Schlacht droṇam – Droṇa ca – und madhu-sūdana – oh Madhu-Vernichter (Kṛṣṇa) iṣubhiḥ – mit Pfeilen pratiyotsyāmi – soll ich bekämpfen pūjārhau – die beiden Verehrungswürdigen ari-sūdana – oh Bezwinger der Feinde (Kṛṣṇa)
Arjuna will von Krishna wissen, wie er gegen seine Lehrer kämpfen soll. Bhishma und Drona waren die Lehrer Arjunas. Von ihnen hatte er sowohl spirituelle Lektionen empfangen, als auch die Staatskunst gelernt. Ebenfalls lehrten sie ihn Waffen- und Heerkunst.