Bhakti Sutra 15

Narada Bhakti Sutra 15

Deutsche Übersetzung

Die Merkmale göttlicher Liebe wurden unterschiedlich beschrieben aufgrund der Verschiedenheit der Standpunkte.

Sanskrit Text

  • tallakṣaṇāni vācyante nānāmatabhedāt ।। 15 ।।
  • तल्लक्षणानि वाच्यन्ते नानामतभेदात् ।। १५ ।।
  • tallaksanani vachyante nanamatabhedat || 15 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tal-lakṣaṇāni : ihre (Tad) Definitionen (Lakshana, d.h. der Bhakti)
  • vācyante : werden genannt, erwähnt (vac)
  • nānā-mata-bhedāt : aufgrund der Verschiedenheit (Bheda) der unterschiedlichen (Nana) Lehrmeinungen (Mata)     ।। 15 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 15 weiterlesen

Bhakti Sutra 16

Narada Bhakti Sutra 16

Deutsche Übersetzung

Vyasa, der Sohn des Parashara, erklärt Bhakti als Hingabe an Werke der Verehrung und ähnliche Tätigkeiten (Puja-adishu).

Sanskrit Text

  • pūjādiṣv anurāga iti pārāśaryaḥ ।। 16 ।।
  • पूजादिष्वनुराग इति पाराशर्यः ।। १६ ।।
  • pujadishv anuraga iti parasharyah || 16 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • pūjādiṣu : zu Verehrungsritualen (Puja) usw. (ādi, Adi)
  • anurāgaḥ : (Bhakti ist) Liebe, Zuneigung (Anuraga)
  • iti : so (sagt, Iti)
  • pārāśaryaḥ : Parasharya (Vyasa), der Sohn des Parashara     ।। 16 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 16 weiterlesen

Bhakti Sutra 17

Narada Bhakti Sutra 17

Deutsche Übersetzung

Der Weise Garga erklärt Bhakti als Hingabe an den Lobpreis Gottes.

Sanskrit Text

  • kathādiṣv iti gargaḥ ।। 17 ।।
  • कथादिष्विति गर्गः ।। १७ ।।
  • kathadishviti gargah || 17 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • kathādiṣu : (Bhakti ist Liebe) zu spirituellen Gesprächen, Erzählungen  (Katha) usw. (ādi, Adi)
  • iti : so (sagt, Iti)
  • gargaḥ : Garga ।। 17 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 17 weiterlesen

Bhakti Sutra 18

Narada Bhakti Sutra 18

Deutsche Übersetzung

Der Weise Shandilya erklärt Bhakti als das Meiden all dessen, was das alleinige Sich Erfreuen im Atman beeinträchtigt.

Sanskrit Text

  • ātmaratyavirodheneti śāṇḍilyaḥ ।। 18 ।।
  • आत्मरत्यविरोधेनेति शाण्डिल्यः ।। १८ ।।
  • atmaratyavirodheneti shandilyah || 18 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ātmaraty-avirodhena : (das Genannte ist Bhakti) insofern es nicht im Widerspruch (Avirodha) zum Ergötzen (Rati) am Selbst (Atman) steht
  • iti : so (sagt, Iti)
  • śāṇḍilyaḥ : Shandilya    ।। 18 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 18 weiterlesen

Bhakti Sutra 19

Narada Bhakti Sutra 19

Deutsche Übersetzung

Narada jedoch gibt folgende Merkmale von Bhakti an: Wenn alle Gedanken, alle Worte und alle Handlungen dem Herrn hingegeben werden, und wenn man sich bereits durch geringfügiges Vergessen von Gott äußerst unglücklich fühlt, dann hat die Liebe begonnen.

Sanskrit Text

  • nāradas tu tadarpitākhilācāratā tadvismaraṇe paramavyākulateti ।। 19 ।।
  • नारदस्तु तदर्पिताखिलाचारता तद्विस्मरणे परमव्याकुलतेति ।। १९ ।।
  • naradastu tadarpitakhilacharata tadvismarane paramavyakulateti || 19 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • nāradaḥ : Narada (definiert Bhakti)
  • tu : aber, jedoch (Tu)
  • tad-arpitākhilācāratā : (als) das Hingeben (Arpita) sämtlicher (Akhila) Handlungen (“Wandel”, Achara) an ihn  (“jenem”, Tad)
  • tad-vismaraṇe : wenn er (“jener”, Tad) in Vergessenheit (“Vergessen”, Vismarana) gerät
  • parama-vyākulatā : (als) die äußerste (Parama) Bestürzung, Verwirrung (Vyakula)
  • iti : so (Iti)     ।। 19 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 19 weiterlesen

Bhakti Sutra 21

Narada Bhakti Sutra 21

Deutsche Übersetzung

Wie die Gopis von Vraja sie hatten.

Sanskrit Text

  • yathā vrajagopikānām ।। 21 ।।
  • यथा व्रजगोपिकानाम् ।। २१ ।।
  • yatha vrajagopikanam || 21 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • yathā : wie (die Hingabe, Yatha)
  • vraja-gopikānām : der Kuhhirtinnen (Hirtenmädchen, Gopika) aus der Gegend von Vraja     ।। 21 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 21 weiterlesen

Bhakti Sutra 22

Narada Bhakti Sutra 22

Deutsche Übersetzung

Obwohl sie Krishna als ihren Geliebten verehrten, vergaßen die Gopis niemals Seine göttliche Natur.

Sanskrit Text

  • tatrāpi na māhātmyajñānavismṛtyapavādaḥ ।। 22 ।।
  • तत्रापि न माहात्म्यज्ञानविस्मृत्यपवादः ।। २२ ।।
  • tatrapi na mahatmyajnanavismrityapavadah || 22 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tatra : dort, in jenem Fall (d.h. im Falle der Gopis, Tatra)
  • api : auch, sogar (Api)
  • na : nicht (Na)
  • māhātmya-jñāna-vismṛty-apavādaḥ : (gibt es Anlass) zu einem Vorwurf (Apavada) des Vergessens (Vismriti) des Bewusstseins (Jnana) um die Majestät, Größe (dessen, der verehrt wird, Mahatmya)     ।। 22 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 22 weiterlesen

Bhakti Sutra 23

Narada Bhakti Sutra 23

Deutsche Übersetzung

Hätten sie nicht jenes Wissen gehabt, daß Krishna Gott war, dann wäre ihre Liebe der niedrigen Leidenschaft einer Frau zu ihrem Liebhaber gleichgekommen.

Sanskrit Text

  • tadvihīnaṃ jārāṇām iva ।। 23 ।।
  • तद्विहीनं जाराणामिव ।। २३ ।।
  • tadvihinam jaranam iva || 23 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tad-vihīnam : (Liebe, der es an) dieser (nämlich Wertschätzung, Tad) fehlt (Vihina)
  • jārāṇām :  (die Liebe) von Liebhabern (einer verheirateten Frau, Jara)
  • iva : (ist) wie (Iva)     ।। 23 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 23 weiterlesen

Bhakti Sutra 24

Narada Bhakti Sutra 24

Deutsche Übersetzung

In jener Sinneslust besteht das eigene Glück in keiner Weise darin, den Geliebten glücklich zu machen.

Sanskrit Text

  • nāsty eva tasmiṃs tatsukhasukhitvam ।। 24 ।।
  • नास्त्येव तस्मिंस्तत्सुखसुखित्वम् ।। २४ ।।
  • nasty eva tasmims tatsukhasukhitvam || 24 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • na : nicht (Na)
  • asti : es ist, es gibt (Asti)
  • eva : gewiss, wahrlich (Eva)
  • tasmin : in dieser (niederen Art von Liebe, Tad)
  • tat-sukha-sukhitvam : das Glücklichsein, Wohlbehagen (Sukhitva) über das Glück (Sukha) des (anderen, Tad)  ।। 24 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 24 weiterlesen