Atma Bodha – Vers 51

Der Jivanmukta gibt alle Identifikationen auf

Atma Bodha – Vers 51

Deutsche Übersetzung:

Der im Selbst verweilende Jivanmukta strahlt, indem er alle seine Verhaftungen an das illusorischen äußere Glück aufgibt und zufriede mit der Glückseligkeit des Atman ist, von innen heraus wie eine Lampe in einem Krug.

Sanskrit Text:

bāhyānityasukhāsaktiṃ hitvātmasukhanirvṛtaḥ ।
ghaṭasthadīpavat svasthaṃ svāntar eva prakāśate ॥ 51 ॥

बाह्यानित्यसुखासक्तिं हित्वात्मसुखनिर्वृतः ।
घटस्थदीपवत्स्वस्थं स्वान्तरेव प्रकाशते ॥ ५१ ॥

bahyanityasukhasaktim hitvatmasukhanirvritah |
ghatasthadipavat svastham svantar eva prakashate || 51 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • bāhyānitya-sukhāsaktim : seine Verhaftung (Asakti) an äußeres (Bahya) vergängliches (Anitya) Glück (Sukha)
  • hitvā : aufgegeben habend ()
  • ātma-sukha-nirvṛtaḥ : zufrieden (Nirvrita) im Glück (Sukha) des Selbst (Atman)
  • ghaṭa-stha-dīpa-vat : wie (Vat) eine in einem Krug (Ghata) befindliche (Stha) Lampe (Dipa)
  • sva-stham : in seinem natürlichen Zustand befindlich (“im Selbst befindlich”, Svastha)
  • svāntaḥ : in seinem eigenen (Sva) Inneren (Antar)
  • eva : nur (Eva)
  • prakāśate : er strahlt, leuchtet (pra + kāś)     ॥ 51 ॥

Kommentar von Sukadev Bretz

Atma Bodha – Vers 51 weiterlesen