Atma Bodha – Vers 26

Unbeweglichkeit des Atman

Atma Bodha – Vers 26

Deutsche Übersetzung:

Der Atman tut nie irgendetwas und der Intellekt allein hat keine Fähigkeit „Ich weiß“ zu erfahren. Aber die Individualität in uns denkt fälschlicherweise, sie selbst sei der Seher und der Wissende.

Sanskrit Text:

ātmano vikriyā nāsti buddher bodho na jātv iti ।
jīvaḥ sarvam alaṃ jñātvā jñātā draṣṭeti muhyati ॥ 26 ॥

आत्मनो विक्रिया नास्ति बुद्धेर्बोधो न जात्विति ।
जीवः सर्वमलं ज्ञात्वा ज्ञाता द्रष्टेति मुह्यति ॥ २६ ॥

atmano vikriya nasti buddher bodho na jatv iti |
jivah sarvam alam jnatva jnata drashteti muhyati || 26 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ātmanaḥ : dem Selbst (Atman)
  • vikriyā : Veränderung, Umwandlung, (Vikriya)
  • na : nicht (Na)
  • asti : kommt zu („ist“, as)
  • buddheḥ : dem Geist (Buddhi, hier im Sinne von Manas)
  • bodhaḥ : Erkenntnis (Bodha)
  • na jātu : auf keinen Fall, niemals (Na Jatu)
  • iti : so (ist es, Iti)
  • jīvaḥ : die Individualseele (Jiva)
  • sarvam : alle (beide, “alles”, Sarva)
  • alam : für gleichwertig (“genügend, fähig”, Alam)
  • jñātvā : haltend (“erkennend”, jñā)
  • jñātā : der Erkennende (“Erkenner”, Jnatri, d.h. der Geist)
  • draṣṭā : (ist) der Sehende (“Seher”, Drashtri, d.h. das Selbst)
  • iti : so, in dieser Weise
  • muhyati : ist verwirrt (“irrt sich”, muh)     ॥ 26 ॥

Kommentar von Sukadev Bretz

Atma Bodha – Vers 26 weiterlesen