Artikel in der Kategorie ‘Inhalt’
11-38 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 11. Kapitel, 38. Vers: Arjuna betet jetzt zu Krishna „Tvam adi-devah purusah puranas-tvam asya visvasya param nidhanam vettasi vedyam ca param ca dhama tvaya tatam visvam ananta-rupa.“ „Du bist der Urgott, der Purusha ohne Anfang und Ende, die höchste Zuflucht dieses Universums, der Wissende, …
11-39 Devanagari Bhagavad Gita 11. Kapitel 39. Vers
वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च | नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते || ११ ३९ ||
11-39 vayur yamo ’gnir varunah sasankah prajapatis tvam prapitamahas ca namo namas te ’stu sahasra-kritvah punas ca bhuyo ’pi namo namas te
vāyuryamo ’gnirvaruṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatistvaṃ prapitāmahaśca namo namaste ’stu sahasrakṛtvaḥ punaśca bhūyo ’pi namo namaste Vereinfachte Transkription: vayur yamo ’gnir varunah sasankah prajapatis tvam prapitamahas ca namo namas te ’stu sahasra-kritvah punas ca bhuyo ’pi namo namas te iTrans: vaayuryamo.agnirvaruNaH shashaaN^kaH prajaapatistvaM prapitaamahashcha namo namaste.astu sahasrakR^itvaH …
11-39 Wort-für-Wort Übersetzung
11-39 Du bist Vayu (der Windgott), Yama (der Totengott), Agni (der Feuergott), Varuna (der Wassergott), der Mond, der Schöpfer und der Urgroßvater. Ich verneige mich, ich verneige mich vor Dir, tausendmal, und wieder verneige ich mich, verneige mich vor dir
11-39 Kommentar Sukadev
Auch die verschiedenen Engelswesen, die verschiedene Aufgaben im Universum haben, sind nichts anderes als Manifestationen von Gott.
11-39 Kommentar Swami Sivananda
Prajapati: Marichi und andere waren die sieben geistgeborenen Söhne Brahmas. Kasyapa stammte von Marichi ab, und Kasyapa brachte die gesamte weitere Nachkommenschaft hervor. Deshalb heißen Marichi, Kasyapa und andere Prajapati, die Götter der Fortpflanzung. Manchmal wird der Begriff Prajapati hier als Kasyapa und andere Prajapatis interpretiert. …
11-39 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 11. Kapitel, 39. Vers: Bitte nimm meine überfließende Hingabe an dich an „Vayur yamo’gnir varunah sasankah prajapatis tvam prapitamahas ca namo namas te’stu sahasra-krtvah punas ca bhuyo’pi namo namas te.“ Arjuna spricht zu Krishna, er spricht ein Gebet: „Du bist Vayu, der Windgott, Yama, …
11-40 Devanagari Bhagavad Gita 11. Kapitel 40. Vers
नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व | अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः || ११ ४० ||
11-40 namah purastad atha prsthatas te namo ’stu te sarvata eva sarva ananta-viryamita-vikramas tvam sarvam samapnosi tato ’si sarvah
namaḥ purastādatha pṛṣṭhataste namo ’stu te sarvata eva sarva anantavīryāmitavikramastvaṃ sarvaṃ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ Vereinfachte Transkription: namah purastad atha prsthatas te namo ’stu te sarvata eva sarva ananta-viryamita-vikramas tvam sarvam samapnosi tato ’si sarvah iTrans: namaH purastaadatha pR^ishhThataste namo.astu te sarvata eva sarva anantaviiryaamitavikramastva.n …
11-40 Wort-für-Wort Übersetzung
11-40 Gruß dir, vorne und hinten! Ich verneige mich vor dir zu jeder Seite! Oh Alles! Du bist grenzenlos in Macht und Kühnheit und erfüllst alles; deshalb bist du alles
11-40 Kommentar Sukadev
Arjuna wird bewusst, dass Krishna, den er vorher als seinen Freund und Bekannten gesehen hat, die Seele des gesamten Universums ist.
11-40 Kommentar Swami Sivananda
11-40 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 11. Kapitel, 40. Vers: Oh, Gott Krishna, Du bist alles „Namah purastad atha prsthatas te namo’stu te sarvata eva sarva ananta-viryamita-vikramas tvam sarvam samapnosi tato’si sarvah.“ Arjuna spricht ein Gebet zu Krishna, Manifestation Gottes: „Gruß Dir, vorne und hinten! Ich verneige mich vor Dir …
11-41 Devanagari Bhagavad Gita 11. Kapitel 41. Vers
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति | अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात्प्रणयेन वाऽपि || ११ ४१ ||
11-41 sakheti matva prasabham yad uktam he krishna he yadava he sakheti ajanata mahimanam tavedam maya pramadat pranayena vapi
sakheti matvā prasabhaṃ yaduktaṃ he kṛṣṇa he yādava he sakheti ajānatā mahimānaṃ tavedaṃ mayā pramādātpraṇayena vā.api Vereinfachte Transkription: sakheti matva prasabham yad uktam he krishna he yadava he sakheti ajanata mahimanam tavedam maya pramadat pranayena vapi iTrans: sakheti matvaa prasabhaM yaduk{}taM he kR^ishhNa he yaadava …
11-41 Wort-für-Wort Übersetzung
11-41 All die anmaßenden Dinge, die ich gedankenlos oder auch aus Liebe gesagt habe, wenn ich Dich Oh Krishna, Oh Yadava! Oh Freund! nannte, wenn ich Dich nur als Freund sah, weil mir Deine Größe nicht bewusst war
11-41 Kommentar Sukadev
Jetzt rutscht Arjuna wieder ins Normalbewusstsein, vermengt dabei die Erfahrungen der verschiedenen Ebenen. Arjuna vergisst, dass er selbst auch die Seele des ganzen Universums ist. Jetzt bekommt er plötzlich ein schlechtes Gewissen.
11-41 und 11-42 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 11. Kapitel, 41. und 42. Vers: Krishna, bitte vergib mir meine Unwissenheit als Du mein Freund warst „Sakheti matva prasabham yad uktam he krsna he yadava he sakheti ajanata mahimanam tavedam maya pramadat pranayena vapi.“ Arjuna spricht zu Krishna, der Inkarnation Gottes, dem großen …
11-42 Devanagari Bhagavad Gita 11. Kapitel 42. Vers
यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु | एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम् || ११ ४२ ||
11-42 yac cavahasartham asat-krto ’si vihara-sayyasana-bhojanesu eko ’tha vapy acyuta tat-samaksham tat ksamaye tvam aham aprameyam
yaccāvahāsārthamasatkṛto ’si vihāraśayyāsanabhojaneṣu eko ’thavāpyacyuta tatsamakṣaṃ tatkṣāmaye tvāmahamaprameyam Vereinfachte Transkription: yac cavahasartham asat-krto ’si vihara-sayyasana-bhojanesu eko ’tha vapy acyuta tat-samaksham tat ksamaye tvam aham aprameyam iTrans: yach{}chaavahaasaarthamasatkR^ito.asi vihaarashayyaasanabhojaneshhu eko.athavaapyachyuta tatsamaksha.n tatkshaamaye tvaamahamaprameyam.h
11-42 Wort-für-Wort Übersetzung
yat – wenn ca – und avahāsa-artham – im Scherz, „um des Scherzes (avahāsa) willen (artha)“ asat-kṛtaḥ – beleidigt worden, „schlecht (asat) behandelt (kṛta) worden“ asi – (du) bist vihāra-śayyā-āsana-bhojaneṣu – beim Zeitvertreib (vihāra), beim Liegen (śayyā), Sitzen (āsana), Essen (bhojana) ekaḥ – allein atha vā …
11-42 Wie auch immer ich Dich beleidigt haben mag, Oh Krishna, im Scherz, im Spiel, wenn wir ruhten, saßen oder aßen, wenn wir allein oder in Gesellschaft waren – das bitte ich Dich, Unermesslicher, mir zu vergeben
11-42 Kommentar Sukadev
Du merkst, Arjuna kommt Schritt für Schritt aus dieser erweiterten Bewusstseinserweiterungserfahrung heraus. Er hat Krishna gebeten: „Bitte steh mir bei!“ Und jetzt kommt er ein wenig zurück und plötzlich fällt ihm auf, was er vielleicht alles aus Unwissen heraus falsch gemacht haben könnte und bittet um …
11-42 Kommentar Swami Sivananda
Da nun Arjuna die kosmische Gestalt Shri Krishnas gesehen hat, bittet er für seine früheren Vertraulichkeiten um Vergebung. Er sagt: »Ich bin dumm gewesen. Da ich Deine Größe nicht erkannte, habe ich mir Vertraulichkeiten herausgenommen. Nicht begreifend habe ich in Dir meinen Freund gesehen. Ich habe …
11-43 Devanagari Bhagavad Gita 11. Kapitel 43. Vers
पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् | न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव || ११ ४३ ||
11-43 pitasi lokasya caracarasya tvam asya pujyas ca gurur gariyan na tvat-samo ’sty abhyadhikah kuto ’nyo loka-traye ’py apratima-prabhava
pitāsi lokasya carācarasya tvamasya pūjyaśca gururgarīyān na tvatsamo ’styabhyadhikaḥ kuto ’nyo lokatraye ’pyapratimaprabhāva Vereinfachte Transkription: pitasi lokasya caracarasya tvam asya pujyas ca gurur gariyan na tvat-samo ’sty abhyadhikah kuto ’nyo loka-traye ’py apratima-prabhava iTrans: pitaasi lokasya charaacharasya tvamasya puujyashcha gururgariiyaan.h na tvatsamo.astyabhyadhikaH kuto.anyo lokatraye.apyapratimaprabhaava
11-43 Wort-für-Wort Übersetzung
11-43 Du bist der Vater dieser Welt, des Bewegten und des Unbewegten. Verehrung gebührt Dir in dieser Welt, Dir, dem größten Guru; (denn) es gibt hier nichts, was Dir gleichkäme; wie könnte es daher in den drei Welten etwas geben, das Dich überträfe, Oh Wesen unvergleichlicher Kraft?
11-43 Kommentar Sukadev
Im 11. Kapitel erhält man auch eine Reihe von Ratschlägen, was man nach einer solchen Bewusstseinserweiterungserfahrung machen kann. Etwas sehr wichtiges ist, dem Gefühl von Verehrung und Dankbarkeit Raum zu geben. Verehrung, Dankbarkeit und Hingabe helfen, dass die aufwühlende Erfahrung von Bewusstseinserweiterung als etwas sehr Wertvolles …
11-43 Kommentar Swami Sivananda
11-43 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 11. Kapitel, 43. Vers: Gott, der wichtigste Aspekt im Leben „Pitasi lokasya caracarasya tvam asya pujyas ca guru gariyan na tvat-samo’styadhikah kuto’nyo loka-traye’py apratima-prabhava .“ Arjuna spricht ein Gebet zu Krishna, Manifestation Gottes. „Du bist der Vater dieser Welt, des Bewegten und des Unbewegten. …
11-44 Devanagari Bhagavad Gita 11. Kapitel 44. Vers
तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् | पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् || ११ ४४ ||
11-44 tasmat pranamya pranidhaya kayam prasadaye tvam aham isam idyam piteva putrasya sakheva sakhyuh priyah priyayarhasi deva sodhum
tasmātpraṇamya praṇidhāya kāyaṃ prasādaye tvāmahamīśamīḍyam piteva putrasya sakheva sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum Vereinfachte Transkription: tasmat pranamya pranidhaya kayam prasadaye tvam aham isam idyam piteva putrasya sakheva sakhyuh priyah priyayarhasi deva sodhum iTrans: tasmaatpraNamya praNidhaaya kaayaM prasaadaye tvaamahamiishamiiDyam.h . piteva putrasya sakheva sakhyuH priyaH priyaayaarhasi …