Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

09-30 Kommentar Sukadev

Auf dieses Prinzip kommt Jesus im Neuen Testament und in verschiedenen Gleichnissen, wie z.B. dem vom barmherzigen Samariter, öfters zu sprechen. Er geht bewusst auf die Sünder zu und sagt zu ihnen: „Kommt her, die ihr mühselig und beladen seid, ich werde euch erquicken“ (Matth. 11,28). …

Weiterlesen

09-30 Kommentar Swami Sivananda

Selbst wenn der größte Sünder Ihn mit ungeteiltem Herzen verehrt, muß er tatsächlich als rechtschaffen angesehen werden, denn er hat den heiligen Entschluß gefaßt, die schlechte Lebensweise aufzugeben. Der Schurke Ratnakar wurde durch seinen heiligen Entschluß zu Valmiki. Jagai und Madhai wurden ebenfalls zu rechtschaffenen Gläubigen. …

Weiterlesen

09-31 ksipram bhavati dharmatma sasvac-chantim nigacchati kaunteya pratijanihi na me bhaktah pranasyati

kṣipraṃ bhavati dharmātmā śaśvacchāntiṃ nigacchati kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati Vereinfachte Transkription: ksipram bhavati dharmatma sasvac-chantim nigacchati kaunteya pratijanihi na me bhaktah pranasyati     iTrans: kshipraM bhavati dharmaatmaa shashvach{}chhaanti.n nigach{}chhati kaunteya pratijaaniihi na me bhak{}taH praNashyati

09-31 Wort-für-Wort Übersetzung

kṣipram – bald bhavati – wird er dharma-ātmā – rechtschaffen („einer, dessen Geist (ātman) das Recht/die Pflicht (dharma) befolgt“) śaśvat-śāntim – in ewigen (śaśvat) Frieden (śānti) nigacchati – geht er ein kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna) pratijānīhi – sei dir bewusst na – nicht me …

Weiterlesen

09-31 Kommentar Sukadev

Das ist die transformierende Kraft von Bhakti. Öfters stellen sich Menschen die Frage, was sie zuerst tun sollen. Angenommen jemand weiß, dass er viele schlechte Taten begangen hat und er schlechte Angewohnheiten hat: Soll er sich zuerst darum bemühen, ein besserer Mensch zu werden oder soll …

Weiterlesen

09-32 mam hi partha vyapasritya ye ’pi syuh papa-yonayah striyo vaishyas tatha shudras te ’pi yanti param gatim

māṃ hi pārtha vyapāśritya ye ’pi syuḥ pāpayonayaḥ striyo vaiśyāstathā śūdrās te ’pi yānti parāṃ gatim Vereinfachte Transkription: mam hi partha vyapasritya ye ’pi syuh papa-yonayah striyo vaishyas tatha shudras te ’pi yanti param gatim     iTrans: maa.n hi paartha vyapaashritya ye.api syuH paapayonayaH striyo …

Weiterlesen

09-32 Wort-für-Wort Übersetzung

mām – zu mir hi – denn pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) vyapāśritya – wenn sie Zuflucht genommen haben ye – diejenigen api – sogar syuḥ – sind pāpa-yonayaḥ – die üblen (pāpa) Ursprungs (yoni) striyaḥ – Frauen vaiśyāḥ – Vaiśyas (Angehörige der dritten Kaste, …

Weiterlesen

09-32 Kommentar Sukadev

Wenn wir als westliche Aspiranten in der heutigen Zeit eine solche Aussage lesen, dann stehen vielen von uns erst einmal die Nackenhaare zu Berge. Allerdings müssen wir uns erinnern, dass Krishna das vor ein paar Tausend Jahren zu Arjuna gesagt hat. In Indien gab es das …

Weiterlesen

09-32 Kommentar Swami Sivananda

Chandalas, Kastenlose, sind in Sünde geboren. Frauen und Shudras sind durch soziale Regeln vom Studium der Veden ausgeschlossen. Es ist also Hingabe erforderlich. Es bedarf keiner Familientradition. Der Elefant Gajendra dachte mit Hingebung an Mich und kam zu Mir, obwohl er ein Tier war. Die Niedrigsten …

Weiterlesen

09-32 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 9. Kapitel, 32. Vers:  Versuche von Herzen, Gott zu spüren „Denn wenn sie bei Mir Zuflucht suchen, werden auch die, die in Sünde geboren wurden, das höchste Ziel erreichen.“ Manche Menschen haben vielleicht noch vom früheren Leben her ein bestimmtes Karma. Und so werden …

Weiterlesen

09-33 kim punar brahmanah punya bhakta rajarsayas tatha anityam asukham lokam imam prapya bhajasva mam

kiṃ punarbrāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayastathā anityamasukhaṃ lokam imaṃ prāpya bhajasva mām Vereinfachte Transkription: kim punar brahmanah punya bhakta rajarsayas tatha anityam asukham lokam imam prapya bhajasva mam     iTrans: kiM punarbraahmaNaaH puNyaa bhak{}taa raajarshhayastathaa anityamasukhaM lokam imaM praapya bhajasva maam.h

09-33 Wort-für-Wort Übersetzung

kiṃ punaḥ – um wieviel leichter (erreichen das höchste Ziel) brāhmaṇāḥ – Brahmanen puṇyāḥ – reine bhaktāḥ – fromme rāja-ṛṣayaḥ – königliche (rāja) Seher (ṛṣi) tathā – sowie anityam – vergängliche asukham – glücklose lokam – Welt imam – diese prāpya – da du erlangt hast …

Weiterlesen

09-33 Kommentar Sukadev

Brahmanen und Kshatriyas hatten einen großen Vorteil Mitgliedern anderer Kasten gegenüber: Sie wurden als Kinder spirituell erzogen. Im Alter von 8 bis 12 Jahre wurden sie in die Familie eines Gurus gegeben und lebten dort mit diesem für circa 12 Jahre. In dieser Zeit erlernten sie …

Weiterlesen

09-33 Kommentar Swami Sivananda

Rajarshis sind in Ausübung ihrer Pflichten für das Königreich zu Heiligen gewordene Könige. Es ist sehr schwierig, eine menschliche Geburt zu erlangen, die das Mittel ist, um das Ziel des Lebens zu erreichen. Da du in diesem menschlichen Körper geboren wurdest, mußt du ein gottesfürchtiges Leben …

Weiterlesen

09-33 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 9. Kapitel, 33. Vers: Strebe frühzeitig nach Gott „Um wie viel leichter erreichen dann die Brahmanen und königlichen, frommen Heiligen das Ziel. Da du auf diese unbeständige und unglückliche Welt gekommen bist, verehre Mich.“ In den vorigen Versen sagte Krishna, auch jemand, der vielleicht …

Weiterlesen

09-34 Kommentar Sukadev

Hat Krishna uns im 33. Vers schon ein bisschen Trost gespendet, so verstärkt er das in diesem Vers noch mehr. Wenn wir unseren Geist auf Gott richten, Gott ergeben sind, alles Gott darbringen, uns verneigen (physisch oder zumindest geistig), und so gänzlich verbunden sind, erreichen wir …

Weiterlesen

09-Abschluss Devanagari Bhagavad Gita 9. Kapitel Abschluss

ॐ तत्सदिति श्रीमद् भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे राजविद्याराजगुह्ययोगो नाम नवमोऽध्यायः || ९ ||

09-Abschluss OM tat sat iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahmavidyayam yogasastre srikrsnarjunasamvade rajavidyarajaguhyayogo nama navamo ‚adhyayah

OM tatsaditi śrīmad bhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṃ yogaśāstre śrīkṛṣṇārjunasaṃvāde rājavidyārājaguhyayogo nāma navamo ‚dhyāyaḥ Vereinfachte Transkription: OM tat sat iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahma vidyayam yoga sastre srikrsnarjuna samvade rajavidya rajaguhya yogo nama navamo ‚adhyayah     iTrans: AUM tatsaditi shriimad.h bhagavad.hgiitaasuupanishhatsu brahmavidyaayaa.n yogashaastre shriikR^ishhNaarjunasa.nvaade raajavidyaaraajaguhyayogo naama navamo.adhyaayaH

10-01 sri-bhagavan uvaca bhuya eva maha-baho shrinu me paramam vacah yat te ’ham priyamanaya vaksyami hita-kamyaya

śrībhagavānuvāca bhūya eva mahābāho śṛṇu me paramaṃ vacaḥ yatte ’haṃ prīyamāṇāya vakṣyāmi hitakāmyayā Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca bhuya eva maha-baho shrinu me paramam vacah yat te ’ham priyamanaya vaksyami hita-kamyaya     iTrans: shriibhagavaanuvaacha bhuuya eva mahaabaaho shR^iNu me paramaM vachaH yatte.ahaM priiyamaaNaaya vakshyaami hitakaamyayaa

10-01 Wort-für-Wort Übersetzung

śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach bhūyaḥ – wieder, weiter eva – wahrlich mahābāho – oh Starkarmiger (Arjuna) śṛṇu – höre me – mein paramam – höchstes vacaḥ – Wort yat – das te – dir aham – ich prīyamāṇāya – dem (mich) Liebenden vakṣyāmi …

Weiterlesen

10-01 Kommentar Sukadev

Bereits im 2. Band der Bhagavad Gita hatte ich gesagt, dass wir nicht denken sollten, Gott wäre parteiisch. Wir sollten nicht denken, dass er den einen Menschen liebt und den anderen Menschen nicht. Gott liebt jeden Menschen. Gott ist unser höheres Selbst. Gott ist das kosmische …

Weiterlesen

10-01 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 10. Kapitel, 1. Vers: Was ist die Bhagavad Gita? Krishna, der Lehrer, spricht zu Arjuna, dem Schüler. Krishna sprach: „Wiederum, Oh mächtig bewaffneter Arjuna, höre Meine erhabenen Worte, die Ich dir, den Ich liebe, verkünden werde, damit es dir wohl ergehe.“ Die Bhagavad Gita …

Weiterlesen