Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

07-29 Wort-für-Wort Übersetzung

jarā-maraṇa-mokṣāya – nach der Befreiung (mokṣa) von Alter (jarā) und Sterben (maraṇa) mām – bei mir āśritya – indem sie Zuflucht suchen yatanti – streben ye – (Menschen) welche te – diese brahma – Brahman tat – das viduḥ – erkennen kṛtsnam – den ganzen adhyātmam …

Weiterlesen

07-29 Kommentar Sukadev

An Freiheit von Alter und Tod denkt der heutige Aspirant weniger als früher. In früheren Zeiten war es eine wichtige spirituelle Motivation, sich von Alter und Tod befreien zu wollen. Wir leben heute in einer Zeit, wo Alter, Krankheit und Tod weggeschoben werden. Mit diesen will …

Weiterlesen

07-29 Kommentar Swami Sivananda

Sie gelangen zur Selbsterkenntnis, zu vollständigem Wissen um Brahman. Sie kommen zu Bhuma, dem Höchsten, dem Unbedingten. All ihre Zweifel werden vollständig zerstreut. Jetzt erkennen sie voll und ganz: »All dies ist Vasudeva. Alles ist in der Tat Brahman. Es gibt keine Verschiedenheit.« Sie werden hier …

Weiterlesen

07-29 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 7. Kapitel, 29. Vers: Vergänglichkeit und Zuflucht Krishna spricht zu Arjuna: „Menschen, die nach Befreiung von Alter und Tod streben und bei mir Zuflucht suchen, erkennen vollständig dieses Brahman, das gesamte Wissen vom Selbst und die Freiheit von allem Karma.“ Krishna beschreibt hier, wie …

Weiterlesen

07-30 sadhibhutadhidaivam mam sadhiyajnam ca ye viduh prayana-kale ’pi ca mam te vidur yukta-cetasah

sādhibhūtādhidaivaṃ māṃ sādhiyajñaṃ ca ye viduḥ prayāṇakāle ’pi ca māṃ te viduryuktacetasaḥ Vereinfachte Transkription: sadhibhutadhidaivam mam sadhiyajnam ca ye viduh prayana-kale ’pi ca mam te vidur yukta-cetasah   iTrans: saadhibhuutaadhidaivaM maa.n saadhiyaGYa.n cha ye viduH prayaaNakaale.api cha maa.n te viduryuk{}tachetasaH

07-30 Wort-für-Wort Übersetzung

sa-adhibhūta-adhidaivam – samt dem materiellen (adhibhūta) und göttlichen (adhidaiva) Bereich mām – mich sa-adhiyajñam – samt dem Bereich des Opfers (adhiyajña) ca – und ye – (Menschen) die viduḥ – erkennen prayāṇa-kāle – in der Todesstunde api – auch ca – und mām – mich te …

Weiterlesen

07-30 Kommentar Sukadev

Was sind Adhibhuta, Adhidaiva und Adhi Yajna? Was heißt Gott zu erkennen in der Stunde des Todes? Und genau diese Frage stellt Arjuna im ersten Vers des achten Kapitels. Krishna erklärt ihm dort, was Adhibhuta, Adhidaiva und Adhi Yajna sind und wie er Gott als zu …

Weiterlesen

07-30 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 7. Kapitel, 30. Vers: Erkenne Gott Krishna sagt: „Menschen, die mich mit Adhibhuta, Adidaiva und Adhidaiva erkennen, erkennen mich auch in der Stunde des Todes mit festem Geist.“ Dieser Vers ist der Übergang zum 8. Kapitel. Im 8. Kapitel beschreibt Krishna noch mehr über …

Weiterlesen

07-Abschluss Devanagari Bhagavad Gita 7. Kapitel Abschluss

ॐ तत्सदिति श्रीमद् भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे ज्ञानविज्ञानयोगो नाम सप्तमोऽध्यायः || ७ ||

07-Abschluss OM tat sat iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahmavidyayam yogasastre srikrsnarjuna samvade jnana vijnana yogo nama saptamo ´dhyayah

OM tatsaditi śrīmad bhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṃ yogaśāstre śrīkṛṣṇārjunasaṃvāde jñānavijñānayogo nāma saptamo ’dhyāyaḥ Vereinfachte Transkription: OM tat sat iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahma vidyayam yoga sastre srikrsnarjuna samvade jnana vijnana yogo nama saptamo ’dhyayah   iTrans: AUM tatsaditi shriimad.h bhagavad.hgiitaasuupanishhatsu brahmavidyaayaa.n yogashaastre shriikR^ishhNaarjunasa.nvaade GYaanaviGYaanayogo naama sap{}tamo.adhyaayaH

08-01 arjuna uvaca kim tad brahma kim adhyatmam kim karma purushottama adhibhutam ca kim proktam adhidaivam kim ucyate

arjuna uvāca kiṃ tad brahma kimadhyātmaṃ kiṃ karma puruṣottama adhibhūtaṃ ca kiṃ proktamadhidaivaṃ kimucyate Vereinfachte Transkription: arjuna uvaca kim tad brahma kim adhyatmam kim karma purushottama adhibhutam ca kim proktam adhidaivam kim ucyate   iTrans: arjuna uvaacha ki.n tad.h brahma kimadhyaatma.n kiM karma purushhottama adhibhuuta.n cha …

Weiterlesen

08-01 Wort-für-Wort Übersetzung

arjuna – Arjuna uvāca – sprach kim – was (ist) tat – das brahma – Brahman kim – was (ist) adhyātmam – der Bereich des Selbst, das individuierte Selbst kim – was (ist) karma – Handlung puruṣa-uttama – oh Bester (uttama) der Menschen (puruṣa) (Kṛṣṇa) adhibhūtam …

Weiterlesen

08-01 Kommentar Swami Sivananda

In den beiden letzten Versen des siebenten Kapitels hat Shri Krishna bestimmte philosophische Begriffe verwendet wie Adhyatma, Adhibhutam, Adhidaivam und AdhiYajñam. Arjuna versteht die Bedeutung dieser Begriffe nicht. So bittet er den Herrn weiter um die Erläuterung dieser Begriffe. Shri Krishna beantwortet kurz und bündig eine …

Weiterlesen

08-02 adhiyajnah katham ko ’tra dehe ’smin madhusudana prayana-kale ca katham jneyo ’si niyatatmabhih

adhiyajñaḥ kathaṃ ko ’tra dehe ’sminmadhusūdana prayāṇakāle ca kathaṃ jñeyo ’si niyatātmabhiḥ Vereinfachte Transkription: adhiyajnah katham ko ’tra dehe ’smin madhusudana prayana-kale ca katham jneyo ’si niyatatmabhih   iTrans: adhiyaGYaH kathaM ko.atra dehe.asminmadhusuudana prayaaNakaale cha kathaM GYeyo.asi niyataatmabhiH

08-02 Wort-für-Wort Übersetzung

adhiyajñaḥ – (ist der) der über das Opfer gebietet katham – wie (und) kaḥ – wer atra – hier dehe – Körper asmin – in diesem madhu-sūdana – oh Zerstörer Madhus (Kṛṣṇa) prayāṇa-kāle – zur Todesstunde ca – und katham – wie jñeyaḥ – zu erkennen …

Weiterlesen

08-02 Kommentar Swami Sivananda

Arjuna stellt dem Herrn sieben Fragen: Was ist dieses Brahman? Ist es Brahman mit Upadhis (den begrenzenden Hüllen) oder Brahman ohne sie? Ist es die Gesamtheit der Sinne, das individuelle Bewußtsein (Pratyak-Chaitanya) oder getrenntes, reines Bewußtsein? Was ist Karma? Ist es Yajña? Oder ist es etwas …

Weiterlesen

08-02 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 8. Kapitel, 2. Vers: Der letzte Gedanke vor dem Tod ist entscheidend Arjuna, der Schüler, fragt Krishna: „Wer und wie ist Adhiyajna, das ursprüngliche Opfer, hier in diesem Körper, Oh Krishna? Und wie erkennt Dich der Selbstbeherrschte in der Stunde seines Todes?“ Arjuna stellt …

Weiterlesen

08-03 sri-bhagavan uvaca aksharam brahma paramam svabhavo ’dhyatmam ucyate bhuta-bhavodbhava-karo visargah karma-samjnitah

śrībhagavānuvāca akṣaraṃ brahma paramaṃ svabhāvo ’dhyātmamucyate bhūtabhāvodbhavakaro visargaḥ karmasaṃjñitaḥ Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca aksharam brahma paramam svabhavo ’dhyatmam ucyate bhuta-bhavodbhava-karo visargah karma-samjnitah   iTrans: shriibhagavaanuvaacha aksharaM brahma paramaM svabhaavo.adhyaatmamuchyate bhuutabhaavodbhavakaro visargaH karmasa.nGYitaH

08-03 Wort-für-Wort Übersetzung

śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach akṣaram – das Unvergängliche brahma – Brahman paramam – (ist) das höchste sva-bhāvaḥ – (dessen) eigenes Wesen adhyātmam – das individuierte Selbst (als Teil Brahmans) ucyate – wird genannt bhūta-bhāva-udbhava-karaḥ – welches das Entstehen (udbhava) und Fortdauern (bhāva) der …

Weiterlesen

08-03 Kommentar Sukadev

Zunächst die Antwort auf die erste und zweite Frage: „Was ist überhaupt Brahman?“ Brahman ist das Unvergängliche, das Höchste. Das eigentliche Wesen von Brahman ist das Wissen um das Selbst, Essenz des Selbst (Adhyatma). Das ist das Höchste. Krishna hatte zuvor gesagt: „Wer bei Gott Zuflucht …

Weiterlesen

08-03 Kommentar Swami Sivananda

Brahman ist unvergänglich, unveränderlich, ewig, in sich selbst existent, aus sich selbst leuchtend, unwandelbar und alldurchdringend. Es ist die Quelle, die Wurzel und der Schoß von allem. In Ihm leben und bewegen sich alle manifesten Wesen, und in Ihm existieren sie. Daher ist Es Paramam, das …

Weiterlesen

08-03 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 8. Kapitel, 3. Vers: Jeder Mensch ist Bewusstsein Krishna sprach: „Brahman ist das Unvergängliche, das Höchste. Sein eigentliches Wesen heißt Wissen um das Selbst. Das Opfer, das die Wesen sein und sichtbar sein lässt und sie auch erhält, heißt Handlung.“ Krishna, der Lehrer, erklärt …

Weiterlesen

08-04 Wort-für-Wort Übersetzung

adhibhūtam – der materielle Bereich, der Bereich der Elemente (bhūta) kṣaraḥ – (ist) die vergängliche bhāvaḥ – Daseinsebene puruṣaḥ – die Seele ca – und adhidaivatam – ist der göttliche Bereich (deva „Gott“, daiva „göttlich“) adhiyajñaḥ – der über (adhi) das Opfer (yajña) Gebietende aham – …

Weiterlesen

08-04 Kommentar Sukadev

Gott ist Adhibhutam, die Essenz der Elemente. Krishna hat im siebten Kapitel über die verschiedenen Teile der vergänglichen Welt gesprochen. Hier ergänzt er, dass er Adhibhuta, die Essenz der Elemente Erde, Wasser, Feuer, Luft, Äther ist. Mit anderen Worten: Das physische Universum ist die vergängliche Natur …

Weiterlesen