Artikel in der Kategorie ‘Inhalt’
07-29 Menschen, die nach Befreiung von Alter und Tod streben und bei Mir Zuflucht suchen, erkennen vollständig dieses Brahman, das gesamte Wissen vom Selbst und von allem Handeln
07-29 Kommentar Sukadev
07-29 Kommentar Swami Sivananda
Sie gelangen zur Selbsterkenntnis, zu vollständigem Wissen um Brahman. Sie kommen zu Bhuma, dem Höchsten, dem Unbedingten. All ihre Zweifel werden vollständig zerstreut. Jetzt erkennen sie voll und ganz: »All dies ist Vasudeva. Alles ist in der Tat Brahman. Es gibt keine Verschiedenheit.« Sie werden hier …
07-29 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 7. Kapitel, 29. Vers: Vergänglichkeit und Zuflucht Krishna spricht zu Arjuna: „Menschen, die nach Befreiung von Alter und Tod streben und bei mir Zuflucht suchen, erkennen vollständig dieses Brahman, das gesamte Wissen vom Selbst und die Freiheit von allem Karma.“ Krishna beschreibt hier, wie …
07-30 Devanagari Bhagavad Gita 7. Kapitel 30. Vers
साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः | प्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः || ७ ३० ||
07-30 sadhibhutadhidaivam mam sadhiyajnam ca ye viduh prayana-kale ’pi ca mam te vidur yukta-cetasah
sādhibhūtādhidaivaṃ māṃ sādhiyajñaṃ ca ye viduḥ prayāṇakāle ’pi ca māṃ te viduryuktacetasaḥ Vereinfachte Transkription: sadhibhutadhidaivam mam sadhiyajnam ca ye viduh prayana-kale ’pi ca mam te vidur yukta-cetasah iTrans: saadhibhuutaadhidaivaM maa.n saadhiyaGYa.n cha ye viduH prayaaNakaale.api cha maa.n te viduryuk{}tachetasaH
07-30 Wort-für-Wort Übersetzung
07-30 Menschen, die Mich mit Adhibhuta, Adhidaiva und Adhiyajna erkennen, erkennen Mich auch in der Stunde des Todes mit festem Geist
07-30 Kommentar Sukadev
07-30 Kommentar Swami Sivananda
07-30 Kommentar 2 von Sukadev
07-Abschluss Devanagari Bhagavad Gita 7. Kapitel Abschluss
ॐ तत्सदिति श्रीमद् भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे ज्ञानविज्ञानयोगो नाम सप्तमोऽध्यायः || ७ ||
07-Abschluss OM tat sat iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahmavidyayam yogasastre srikrsnarjuna samvade jnana vijnana yogo nama saptamo ´dhyayah
OM tatsaditi śrīmad bhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṃ yogaśāstre śrīkṛṣṇārjunasaṃvāde jñānavijñānayogo nāma saptamo ’dhyāyaḥ Vereinfachte Transkription: OM tat sat iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahma vidyayam yoga sastre srikrsnarjuna samvade jnana vijnana yogo nama saptamo ’dhyayah iTrans: AUM tatsaditi shriimad.h bhagavad.hgiitaasuupanishhatsu brahmavidyaayaa.n yogashaastre shriikR^ishhNaarjunasa.nvaade GYaanaviGYaanayogo naama sap{}tamo.adhyaayaH
07-Abschluss So endet in den Upanishaden der glorreichen Bhagavad Gita, der Wissenschaft vom Ewigen, der Schrift über Yoga, der Dialog zwischen Sri Krishna und Arjuna das siebente Kapitel mit dem Namen: Der Yoga der Weisheit und Verwirklichung
08-01 Devanagari Bhagavad Gita 8. Kapitel 1. Vers
अर्जुन उवाच | किं तद् ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम | अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते || ८ १ ||
08-01 arjuna uvaca kim tad brahma kim adhyatmam kim karma purushottama adhibhutam ca kim proktam adhidaivam kim ucyate
arjuna uvāca kiṃ tad brahma kimadhyātmaṃ kiṃ karma puruṣottama adhibhūtaṃ ca kiṃ proktamadhidaivaṃ kimucyate Vereinfachte Transkription: arjuna uvaca kim tad brahma kim adhyatmam kim karma purushottama adhibhutam ca kim proktam adhidaivam kim ucyate iTrans: arjuna uvaacha ki.n tad.h brahma kimadhyaatma.n kiM karma purushhottama adhibhuuta.n cha …
08-01 Wort-für-Wort Übersetzung
08-01 Arjuna sprach: Was ist dieses Brahman? Was ist Adhyatma? Was ist Karma, Oh Bester unter den Menschen? Und wovon wird gesagt, es sei Adhibhuta? Und was gilt als Adhidaiva?
08-01 Kommentar Swami Sivananda
In den beiden letzten Versen des siebenten Kapitels hat Shri Krishna bestimmte philosophische Begriffe verwendet wie Adhyatma, Adhibhutam, Adhidaivam und AdhiYajñam. Arjuna versteht die Bedeutung dieser Begriffe nicht. So bittet er den Herrn weiter um die Erläuterung dieser Begriffe. Shri Krishna beantwortet kurz und bündig eine …
08-01 Kommentar 2 von Sukadev
08-02 Devanagari Bhagavad Gita 8. Kapitel 2. Vers
अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन | प्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभिः || ८ २ ||
08-02 adhiyajnah katham ko ’tra dehe ’smin madhusudana prayana-kale ca katham jneyo ’si niyatatmabhih
adhiyajñaḥ kathaṃ ko ’tra dehe ’sminmadhusūdana prayāṇakāle ca kathaṃ jñeyo ’si niyatātmabhiḥ Vereinfachte Transkription: adhiyajnah katham ko ’tra dehe ’smin madhusudana prayana-kale ca katham jneyo ’si niyatatmabhih iTrans: adhiyaGYaH kathaM ko.atra dehe.asminmadhusuudana prayaaNakaale cha kathaM GYeyo.asi niyataatmabhiH
08-02 Wort-für-Wort Übersetzung
08-02 Und wer und wie ist Adhiyajna hier in diesem Körper, Oh Zerstörer Madhus (also Krishna)? Und wie erkennt Dich der Selbstbeherrschte in der Stunde seines Todes?
08-02 Kommentar Sukadev
Arjuna stellt Fragen, die sich auf den letzten Vers des vorigen Kapitels beziehen. Krishna gibt zunächst mal eine sehr kurze Antwort:
08-02 Kommentar Swami Sivananda
Arjuna stellt dem Herrn sieben Fragen: Was ist dieses Brahman? Ist es Brahman mit Upadhis (den begrenzenden Hüllen) oder Brahman ohne sie? Ist es die Gesamtheit der Sinne, das individuelle Bewußtsein (Pratyak-Chaitanya) oder getrenntes, reines Bewußtsein? Was ist Karma? Ist es Yajña? Oder ist es etwas …
08-02 Kommentar 2 von Sukadev
08-03 Devanagari Bhagavad Gita 8. Kapitel 3. Vers
श्रीभगवानुवाच | अक्षरं ब्रह्म परमं स्वभावोऽध्यात्ममुच्यते | भूतभावोद्भवकरो विसर्गः कर्मसंज्ञितः || ८ ३ ||
08-03 sri-bhagavan uvaca aksharam brahma paramam svabhavo ’dhyatmam ucyate bhuta-bhavodbhava-karo visargah karma-samjnitah
śrībhagavānuvāca akṣaraṃ brahma paramaṃ svabhāvo ’dhyātmamucyate bhūtabhāvodbhavakaro visargaḥ karmasaṃjñitaḥ Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca aksharam brahma paramam svabhavo ’dhyatmam ucyate bhuta-bhavodbhava-karo visargah karma-samjnitah iTrans: shriibhagavaanuvaacha aksharaM brahma paramaM svabhaavo.adhyaatmamuchyate bhuutabhaavodbhavakaro visargaH karmasa.nGYitaH
08-03 Wort-für-Wort Übersetzung
śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach akṣaram – das Unvergängliche brahma – Brahman paramam – (ist) das höchste sva-bhāvaḥ – (dessen) eigenes Wesen adhyātmam – das individuierte Selbst (als Teil Brahmans) ucyate – wird genannt bhūta-bhāva-udbhava-karaḥ – welches das Entstehen (udbhava) und Fortdauern (bhāva) der …
08-03 Krishna sprach: Brahman ist das Unvergängliche, das Höchste; Sein eigentliches Wesen heißt Adhyatma (Wissen um das Selbst, Essenz des Selbst); die Gabe, welche die Bhutas (Wesen, Elemente) sein und sichtbar werden lässt und sie auch erhält, heißt Karma
08-03 Kommentar Sukadev
08-03 Kommentar Swami Sivananda
08-03 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 8. Kapitel, 3. Vers: Jeder Mensch ist Bewusstsein Krishna sprach: „Brahman ist das Unvergängliche, das Höchste. Sein eigentliches Wesen heißt Wissen um das Selbst. Das Opfer, das die Wesen sein und sichtbar sein lässt und sie auch erhält, heißt Handlung.“ Krishna, der Lehrer, erklärt …
08-04 Devanagari Bhagavad Gita 8. Kapitel 4. Vers
अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम् | अधियज्ञोऽहमेवात्र देहे देहभृतां वर || ८ ४ ||
08-04 adhibhutam ksaro bhavah purushas cadhidaivatam adhiyajno ’ham evatra dehe deha-bhrtam vara
adhibhūtaṃ kṣaro bhāvaḥ puruṣaścādhidaivatam adhiyajño ’hamevātra dehe dehabhṛtāṃ vara Vereinfachte Transkription: adhibhutam ksaro bhavah purushas cadhidaivatam adhiyajno ’ham evatra dehe deha-bhrtam vara iTrans: adhibhuutaM ksharo bhaavaH purushhashchaadhidaivatam.h adhiyaGYo.ahamevaatra dehe dehabhR^itaa.n vara
08-04 Wort-für-Wort Übersetzung
08-04 Adhibhutam (die Essenz der Elemente) gehört zu Meiner vergänglichen Natur und Purusha, die Seele, ist Adhidaivam; Ich allein bin Adhiyajna, hier in diesem Körper, Oh Bester unter den Verkörperten
08-04 Kommentar Sukadev
Gott ist Adhibhutam, die Essenz der Elemente. Krishna hat im siebten Kapitel über die verschiedenen Teile der vergänglichen Welt gesprochen. Hier ergänzt er, dass er Adhibhuta, die Essenz der Elemente Erde, Wasser, Feuer, Luft, Äther ist. Mit anderen Worten: Das physische Universum ist die vergängliche Natur …