Artikel in der Kategorie ‘Inhalt’
05-25 Kommentar Swami Sivananda
Sünden werden zunichte gemacht durch das Ausführen von Agnihotra (ein täglich auszuführendes Ritual) und andere Yajñas (siehe Anmerkungen zu Vers III.13), ohne daß Früchte daraus erwartet werden und durch andere Formen selbstlosen Dienens. Die Pflichten verschwinden durch die ständige Meditation über das nichtduale Brahman. Niemals verletzt …
05-26 Devanagari Bhagavad Gita 5. Kapitel 26. Vers
कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् | अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् || ५ २६ ||
05-26 kama-krodha-vimuktanam yatinam yata-cetasam abhito brahma-nirvanam vartate viditatmanam
kāmakrodhaviyuktānāṃ yatīnāṃ yatacetasām abhito brahmanirvāṇaṃ vartate viditātmanām Vereinfachte Transkription: kama-krodha-vimuktanam yatinam yata-cetasam abhito brahma-nirvanam vartate viditatmanam iTrans: kaamakrodhaviyuk{}taanaa.n yatiinaa.n yatachetasaam.h abhito brahmanirvaaNaM vartate viditaatmanaam.h
05-26 Wort-für-Wort Übersetzung
kāma-krodha-viyuktānām – die frei (viyukta) sind von Begierde (kāma) und Zorn (krodha) yatīnām – für die Asketen yata-cetasām – die ihren Geist (cetas) beherrscht (yata) haben abhitaḥ – von allen Seiten brahma-nirvāṇam – das Erlöschen (nirvāṇa) im Brahman vartate – geschieht vidita-ātmanām – die ihr Selbst …
05-26 Absolute Freiheit (die Seligkeit Brahmans) kommt von überallher für diese selbstbeherrschten Asketen, die frei sind von Wunsch und Zorn, ihre Gedanken kontrollieren und das Selbst verwirklicht haben
05-26 Kommentar Swami Sivananda
Wer allen Handlungen entsagt und Shravana (Hören der Schriften), Manana (Reflexion) und Nididhyasana (Meditation) praktiziert, in Brahman wurzelt und sich ständig der Selbsterkenntnis widmet, erlangt augenblicklich Befreiung, Moksha (Kaivalya Moksha). Karma Yoga führt Schritt für Schritt zu Moksha (Krama Mukti). Erst kommt die Reinigung des Geistes, …
05-27 Devanagari Bhagavad Gita 5. Kapitel 27. Vers
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः | प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ || ५ २७ ||
05-27 sparshan kritva bahir bahyams caksus caivantare bhruvoh pranapanau samau kritva nasabhyantara-carinau
sparśānkṛtvā bahirbāhyāṃścakṣuścaivāntare bhruvoḥ prāṇāpānau samau kṛtvā nāsābhyantaracāriṇau Vereinfachte Transkription: sparshan kritva bahir bahyams caksus caivantare bhruvoh pranapanau samau kritva nasabhyantara-carinau iTrans: sparshaankR^itvaa bahirbaahyaa.nshchakshushchaivaantare bhruvoH praaNaapaanau samau kR^itvaa naasaabhyantarachaariNau
05-27 Wort-für-Wort Übersetzung
05-27 Wenn alle äußeren Kontakte geschlossen sind, und der Blick zwischen die Augenbrauen konzentriert ist, wenn der Atem in den Nasenlöchern ein- und ausströmt,
05-27 Kommentar Swami Sivananda
05-28 Devanagari Bhagavad Gita 5. Kapitel 28. Vers
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः | विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः || ५ २८ ||
05-28 yatendriya-mano-buddhir munir moksha-parayanah vigateccha-bhaya-krodho yah sada mukta eva sah
yatendriyamanobuddhirmunirmokṣaparāyaṇaḥ vigatecchābhayakrodho yaḥ sadā mukta eva saḥ Vereinfachte Transkription: yatendriya-mano-buddhir munir moksha-parayanah vigateccha-bhaya-krodho yah sada mukta eva sah iTrans: yatendriyamanobuddhirmunirmokshaparaayaNaH . vigatech{}chhaabhayakrodho yaH sadaa muk{}ta eva saH
05-28 Wort-für-Wort Übersetzung
yata-indriya-manaḥ-buddhiḥ – Sinne (indriya), Geist (manas) und Verstand (buddhi) beherrscht (yata) hat muniḥ – der Weise mokṣa-para-ayaṇaḥ – als höchstes Ziel (para-ayaṇaḥ) Befreiung (mokṣa) hat vigata-icchā-bhaya-krodhaḥ – frei von Wunsch (icchā), Furcht (bhaya) und Zorn (krodha) ist yaḥ – welcher sadā – für immer muktaḥ – …
05-28 Wenn seine Sinne, sein Geist und sein Verstand (stets) beherrscht sind, wenn Befreiung sein höchstes Ziel ist, und wenn er frei ist von Wunsch, Furcht und Zorn – dann findet der Weise wahrlich Befreiung für immer
05-28 Kommentar Swami Sivananda
Ein Mensch, der frei ist von Wunsch, Furcht und Zorn erfreut sich vollkommenen geistigen Friedens. Wenn Sinne, Geist und Verstand bezwungen sind, praktiziert der Weise ständige Kontemplation und erreicht für immer absolute Freiheit, Moksha. Der Geist wird ruhelos, wenn die Erscheinungsformen von Wunsch, Furcht und Zorn …
05-29 Devanagari Bhagavad Gita 5. Kapitel 29. Vers
भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम् | सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति || ५ २९ ||
05-29 bhoktaram yajna-tapasam sarva-loka-maheshvaram suhridam sarva-bhutanam jnatva mam shantim rcchati
bhoktāraṃ yajñatapasāṃ sarvalokamaheśvaram suhṛdaṃ sarvabhūtānāṃ jñātvā māṃ śāntimṛcchati Vereinfachte Transkription: bhoktaram yajna-tapasam sarva-loka-maheshvaram suhridam sarva-bhutanam jnatva mam shantim rcchati iTrans: bhok{}taaraM yaGYatapasaa.n sarvalokamaheshvaram.h suhR^idaM sarvabhuutaanaa.n GYaatvaa maa.n shaantimR^ich{}chhati
05-29 Wort-für-Wort Übersetzung
05-29 Wer mich als den erkennt, der sich an Opfer und Askese erfreut, als den großen Herrn aller Welten und Freund aller Wesen, erlangt Frieden
05-29 Kommentar Swami Sivananda
05-Abschluss Devanagari Bhagavad Gita 5. Kapitel Abschluss
ॐ तत्सदिति श्रीमद् भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे संन्यासयोगो नाम पंचमोऽध्यायः || ५ ||
05-Abschluss OM tat sat iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahmavidyayam yogasastre srikrsnarjuna samvade samnyasayogo nama pamcamo ’dhyayah
OM tatsaditi śrīmad bhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṃ yogaśāstre śrīkṛṣṇārjunasaṃvāde saṃnyāsayogo nāma paṃcamo ’dhyāyaḥ Vereinfachte Transkription: OM tat sas iti srimad bhagavadgitasupanisatsu brahmavidyayam yogasastre srikrsnarjuna samvade samnyasa yogo nama pamcamo ’dhyayah iTrans: AUM tatsaditi shriimad.h bhagavad.hgiitaasuupanishhatsu brahmavidyaayaa.n yogashaastre shriikR^ishhNaarjunasa.nvaade sa.nnyaasayogo naama pa.nchamo.adhyaayaH
05-Abschluss So endet in den Upanishaden der glorreichen Bhagavad Gita, der Wissenschaft vom Ewigen, der Schrift über Yoga, des Dialogs zwischen Shri Krishna und Arjuna, das fünfte Kapitel mit dem Namen: Der Yoga des Verzichts auf Handlung
06-01 Devanagari Bhagavad Gita 6. Kapitel 1. Vers
श्रीभगवानुवाच | अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः | स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः || ६ १ ||
06-01 sri-bhagavan uvaca anasritah karma-phalam karyam karma karoti yah sa sannyasi ca yogi ca na niragnir na cakriyah
śrībhagavānuvāca anāśritaḥ karmaphalaṃ kāryaṃ karma karoti yaḥ sa saṃnyāsī ca yogī ca na niragnirna cākriyaḥ Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca anasritah karma-phalam karyam karma karoti yah sa sannyasi ca yogi ca na niragnir na cakriyah iTrans: shriibhagavaanuvaacha anaashritaH karmaphalaM kaarya.n karma karoti yaH sa sa.nnyaasii cha …
06-01 Wort-für-Wort Übersetzung
06-01 Krishna sprach: Wer die ihm auferlegte Pflicht erfüllt, ohne an den Früchten seiner Handlungen zu hängen – der ist ein Sannyasin und ein Yogi, nicht der, der ohne Feuer und untätig ist
06-01 Kommentar Sukadev
Ein indischer „Hausvater/Hausmutter“ (englisch „Householder“) hatte im alten Indien die Aufgabe Yajnas auszuführen und auch das Herdfeuer zu unterhalten, also zu kochen. Er ist also jemand „mit Feuer“. Ein Sannyasin, Entsagter, im wörtlichen Sinn, führt keine Rituale aus und kocht auch nicht selbst. Er ist also …
06-01 Kommentar Swami Sivananda
Wenn Handlungen wie Agnihotra und dergleichen ohne die Erwartung von Früchten ausgeführt werden, klären sie den Geist und werden zu einem Weg zu Dhyana Yoga, dem Yoga der Meditation. Karyam, Karma: Pflicht und Schuldigkeit Niragnih: Ohne Feuer. Jemand, der den täglichen Ritualen wie Agnihotra, die mit …
06-01 Kommentar 2 von Sukadev
06-02 Devanagari Bhagavad Gita 6. Kapitel 2. Vers
यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव | न ह्यसंन्यस्तसङ्कल्पो योगी भवति कश्चन || ६ २ ||
06-02 yam sannyasam iti prahur yogam tam viddhi pandava na hy asannyasta-sankalpo yogi bhavati kascana
yaṃ saṃnyāsamiti prāhuryogaṃ taṃ viddhi pāṇḍava na hyasaṃnyastasaṅkalpo yogī bhavati kaścana Vereinfachte Transkription: yam sannyasam iti prahur yogam tam viddhi pandava na hy asannyasta-sankalpo yogi bhavati kascana iTrans: yaM sa.nnyaasamiti praahuryogaM taM viddhi paaNDava na hyasa.nnyastasaN^kal{}po yogii bhavati kashchan
06-02 Wort-für-Wort Übersetzung
06-02 Wisse, Oh Arjuna, Yoga ist das, was man Entsagung nennt; niemand wird wahrhaft ein Yogi, der nicht den Gedanken entsagt hat
06-02 Kommentar Sukadev
Yoga ist auch Entsagung. Vorallem die innere Entsagung ist dabei entscheidend.
06-02 Kommentar Swami Sivananda
Sankalpa ist das Arbeiten der Vorstellungskraft des Geistes, der für die Zukunft Pläne schmiedet und die Ergebnisse der so gemachten Pläne vorhersieht. Niemand kann ein Karma Yogi werden, der plant und entwirft und für seine Handlungen Früchte erwartet. Niemand, der sich der Handlung verschreibt und nicht …
06-02 Kommentar 2 von Sukadev
06-03 Devanagari Bhagavad Gita 6. Kapitel 3. Vers
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते | योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते || ६ ३ ||