02-37 Kommentar Swami Sivananda
In beiden Fällen ist es zu deinem Vorteil. Deshalb erhebe dich mit dem festen Vorsatz: »Ich werde den Feind besiegen oder sterben.«
In beiden Fällen ist es zu deinem Vorteil. Deshalb erhebe dich mit dem festen Vorsatz: »Ich werde den Feind besiegen oder sterben.«
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ | ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि || २ ३८ ||
sukhaduḥkhe same kṛtvā lābhālābhau jayājayau tato yuddhāya yujyasva naivaṃ pāpamavāpsyasi Vereinfachte Transkription: sukha-duhkhe same kritva labhalabhau jayajayau tato yuddhaya yujyasva naivam papam avapsyasi iTrans: sukhaduHkhe same kR^itvaa laabhaalaabhau jayaajayau tato yuddhaaya yujyasva naivaM paapamavaapsyasi
Das ist der Yoga des Gleichmutes, die Lehre von der Gelassenheit im Handeln. Wenn jede Handlung in der oben beschriebenen Geisteshaltung, mit Ausgeglichenheit, getan wird, tragen die Handlungen keine Früchte. Solches Handeln reinigt das Herz und befreit von Geburt und Tod. Man muß ausdauernd streben und …
एषा तेऽभिहिता साङ्ख्ये बुद्धिर्योगे त्विमां शृणु | बुद्ध्या युक्तो यया पार्थ कर्मबन्धं प्रहास्यसि || २ ३९ ||
eṣā te ’bhihitā sāṅkhye buddhiryoge tvimāṃ śṛṇu buddhyā yukto yayā pārtha karmabandhaṃ prahāsyasi Vereinfachte Transkription: esa te ’bhihita sankhye buddhir yoge tv imam shrinu buddhya yukto yaya partha karma-bandham prahasyasi iTrans: eshhaa te.abhihitaa saaN^khye buddhiryoge tvimaa.n shR^iNu . bud.hdhyaa yuk{}to yayaa paartha karmabandhaM prahaasyasi
Sankhya ist in der Bhagavad Gita der Name für Jnana Yoga (Yoga des Wissens) verbunden mit Entsagung. In der Einleitung habe ich über die sechs klassischen Philosophiesysteme geschrieben. Krishna versteht unter Sankhya etwas Umfassenderes als was „Sankyha“ im Kontext der sechs Philosophiesysteme bedeutet. Die sechs Philosophiesysteme …
नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते | स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् || २ ४० ||
nehābhikramanāśo ’sti pratyavāyo na vidyate svalpamapyasya dharmasya trāyate mahato bhayāt Vereinfachte Transkription: nehabhikrama-naso ’sti pratyavayo na vidyate sv-alpam apy asya dharmasya trayate mahato bhayat iTrans: nehaabhikramanaasho.asti pratyavaayo na vidyate . sval{}pamapyasya dharmasya traayate mahato bhayaat.h
Wenn eine religiöse Zeremonie unvollendet gelassen wird, ist das Verschwendung, denn der Ausführende kann die Früchte nicht erfahren. Im Karma Yoga ist das nicht so, denn jede Handlung bewirkt eine unmittelbare Reinigung des Herzens. In der Landwirtschaft herrscht immer Ungewißheit. Der Bauer mag das Land ackern, …
व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन | बहुशाखा ह्यनन्ताश्च बुद्धयोऽव्यवसायिनाम् || २ ४१ ||
vyavasāyātmikā buddhir ekeha kurunandana bahuśākhā hyanantāśca buddhayo.avyavasāyinām Vereinfachte Transkription: vyavasayatmika buddhir ekeha kuru-nandana bahu-sakha hy anantas ca buddhayo ’vyavasayinam iTrans: vyavasaayaatmikaa buddhir ekeha kurunandana . bahushaakhaa hyanantaashcha buddhayo.avyavasaayinaam.h
Krishna lobt Yoga und bezeichnet Arjuna als „Freude der Kurus“. Wenn wir überlegen, wie wir besseres Karma erzeugen, und unsere Wünsche besser befriedigen können, sind das nie endende Überlegungen. Erfüllen wir uns einen Wunsch, kommen schon der nächste Wunsch, und der übernächste Wunsch und noch einer. …
Hier, auf diesem Weg zur Seligkeit, gibt es nur einen einzigen Gedanken, und dieser ist eindeutig; es herrscht feste Entschlossenheit. Dieser einzige Gedanke kommt aus der richtigen Quelle des Wissens. Der Yogaschüler sammelt alle zerstreuten Strahlen des Geistes. Er führt sie alle zusammen durch Unterscheidung, Leidenschaftslosigkeit …
Bhagavad Gita, 2. Kapitel, 41. Vers: Einpünktige Entschlossenheit „Hier, Oh Freude der Menschen, gibt es nur einpünktige Entschlossenheit. Weitverzweigt und endlos sind die Gedanken der Unentschlossenen“ Auf dem Yogaweg ist es gut, eine klare Entschlossenheit zu haben. Halte dir das Ziel des Lebens vor Augen. Werde …
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः | वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः || २ ४२ ||
yāmimāṃ puṣpitāṃ vācaṃ pravadantyavipaścitaḥ vedavādaratāḥ pārtha nānyadastīti vādinaḥ Vereinfachte Transkription: yam imam puspitam vacam pravadanty avipascitah veda-vada-ratah partha nanyad astiti vadinah iTrans: yaamimaaM pushhpitaaM vaachaM pravadantyavipashchitaH . vedavaadarataaH paartha naanyadastiiti vaadinaH
Unweise Menschen, denen es an Unterscheidung mangelt, messen dem Karma Kanda, dem Teil der Veden, der die Rituale beschreibt, große Bedeutung bei, wo bestimmte Regeln für bestimmte Handlungen beschrieben werden, um bestimmte Ergebnisse zu erlangen, und rühmen diese Handlungen und die Belohnungen dafür auf unangemessene Weise. …
Bhagavad Gita, 2. Kapitel, 42. Vers: Blumige Worte „Blumige Worte finden die Unweisen, die an den rühmenden Worten der Veden Gefallen finden, und sie sagen, ‘es gibt nichts anderes‘.“ Das ist jetzt schon eigenartig. Krishna, Inkarnation Gottes, kritisiert diejenigen, die sich an die heiligen Schriften halten. …
कामात्मानः स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम् | क्रियाविशेषबहुलां भोगैश्वर्यगतिं प्रति || २ ४३ ||
kāmātmānaḥ svargaparā janmakarmaphalapradām kriyāviśeṣabahulāṃ bhogaiśvaryagatiṃ prati Vereinfachte Transkription: kamatmanah svarga-para janma-karma-phala-pradam kriya-visesa-bahulam bhogaisvarya-gatim prati iTrans: kaamaatmaanaH svargaparaa janmakarmaphalapradaam.h . kriyaavisheshhabahulaaM bhogaishvaryagatiM prati
kāma-ātmānaḥ – ihr Wesen sind Wünsche (kāma) svarga-parāḥ – der Himmel (svarga) ist ihnen das Höchste janma-karma-phala-pradām – deren Ergebnis (phala) des Handelns (karma) eine (neue) Geburt (janma) ist kriyā-viśeṣa-bahulām – durch vielerlei (bahula) spezielle (viśeṣa) Riten (kriyā) bhoga-aiśvarya-gatim – des Erreichens (gati) von Genuss (bhoga) …
Bhagavad Gita, 2. Kapitel, 43. Vers: Sie sprechen mit einer Absicht „Sie sind voller Wünsche, der Himmel ist ihr Ziel. Sie sprechen mit einer bestimmten Absicht. Das Ergebnis ihres Tuns ist eine neuerliche Geburt. Sie schreiben verschiedene Methoden mit einer Überfülle an bestimmten Handlungen vor, um …