Viveka Chudamani – Vers 581

Deutsche Übersetzung:

581. Diese Botschaft von Shankaracharya ist für diejenigen, die in diesem Daseinswandel durch die brennenden Schmerzen, von den sengenden Sonnenstrahlen der dreifältigen Leiden (adhyatmika, adhidaivika und adhibhautika) gequält werden, und jene, die in Täuschung durch die Wüste auf der Suche nach Wasser umherirren. Diese herrliche/ glorreiche Botschaft verkündet, dass die glückbringende nicht-duale Wirklichkeit, der Ozean von Nektar, die zur Befreiung führt, zu erreichen ist.

Sanskrit Text:

saṃsārādhvani tāpa-bhānu-kiraṇa-prodbhūta-dāha-vyathā-
khinnānāṃ jala-kāṅkṣayā maru-bhuvi bhrāntyā paribhrāmyatām |
atyāsanna-sudhāmbudhiṃ sukha-karaṃ brahmādvayaṃ darśayanty
eṣā śaṅkara-bhāratī vijayate nirvāṇa-saṃdāyinī || 581 ||

संसाराध्वनि तापभानुकिरणप्रोद्-भूतदाहव्यथा-
खिन्नानां जलकाङ्क्षया मरुभुवि भ्रान्त्या परिभ्राम्यताम् |
अत्यासन्नसुधाम्बुधिं सुखकरं ब्रह्माद्वयं दर्शय-
न्त्येषा शङ्करभारती विजयते निर्वाणसंदायिनी || ५८१ ||

samsaradhvani tapa-bhanu-kirana-prodbhuta-daha-vyatha-
khinnanam jalakankshaya maru-bhuvi bhrantya paribhramyatam |
atyasanna-sudhambudhim sukha-karam brahmadvayam darshayanty
esha shankara-bharati vijayate nirvana-sandayini || 581 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • saṃsārādhvani : auf dem Pfad (Adhvan) des Daseinswandels (Samsara)
  • tāpa-bhānu-kiraṇa-prodbhūta-dāha-vyathā- khinnānām : denjenigen, die von den Schmerzen (Vyatha) des Brennens (Daha) gequält (Khinna) werden, das von den Strahlen (Kirana) der Sonne (Bhanu) des (dreifachen) Leidens (Tapa) herrührt („entstanden ist“, Prodbhuta)
  • jala-kāṅkṣayā : mit dem Verlangen (Kanksha) nach Wasser (Jala)
  • maru-bhuvi : in der Wüste (Marubhu)
  • bhrāntyā : durch einen Irrtum, eine Täuschung (Bhranti)
  • paribhrāmyatām : den Umherirrenden (pari + bhram)
  • atyāsanna-sudhāmbudhim : den überaus nahen (Atyasanna) Nektar-Ozean (SudhaAmbudhi)
  • sukha-karam : der Wonne bringt (Sukhakara)
  • brahma : Absolute (Brahma)
  • advayam : das non-duale (Advaya)
  • darśayantī : indem sie offenbart, zeigt („zeigend“, dṛś)
  • eṣā : diese (Etad)
  • śaṅkara-bhāratī : Botschaft („Rede“, Bharati) Shankaras
  • vijayate : ist siegreich („siegt“, vi + ji)
  • nirvāṇa-saṃdāyinī : die Erlösung („Verlöschen“, Nirvana) verleiht („verleihend“, Sandayin)     || 581 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.