Viveka Chudamani – Vers 409

Deutsche Übersetzung:

409. Unbeschreiblich, ewig erleuchtet, absolut glückselig, unvergleichbar, unbegrenzt, ewig frei, wunschlos, unendlich wie der Raum, ungeteilt, nicht vielfältig – das ist Brahman. Diese vollendete Absolute Wirklichkeit erfährt der Weise im Herzen in tiefer Meditation/ in Samadhi .

Sanskrit Text:

kim api satata-bodhaṃ kevalānanda-rūpaṃ
nirupamam ati-velaṃ nityam uktaṃ nirīham |
niravadhi-gaganābhaṃ niṣkalaṃ nirvikalpaṃ
hṛdi kalayati vidvān brahma pūrṇaṃ samādhau || 409 ||

किमपि सततबोधं केवलानन्दरूपं
निरुपममतिवेलं नित्यमुक्तं निरीहम् |
निरवधिगगनाभं निष्कलं निर्विकल्पं
हृदि कलयति विद्वान्ब्रह्म पूर्णं समाधौ || ४०९ ||

kim api satata-bodham kevalananda-rupam
nirupamam ati-velam nityam uktam niriham |
niravadhi-gaganabham nishkalam nirvikalpam
hridi kalayati vidvan brahma purnam samadhau || 409 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • kim api : ein gewisses wunderbares („irgend ein“, Kim Api)
  • satata-bodham : ewiges (Satata) Bewusstsein („Erkenntnis“, Bodha)
  • kevalānanda-rūpam : dessen Wesen („Form“, Rupa) reine („einzig“, Kevala) Glückseligkeit (ist, Ananda)
  • nirupamam : ohnegleichen (Nirupama)
  • ati-velam : alle Grenzen überschreitend (Ativela)
  • nityam : das Ewige (Nitya)
  • uktam : genannt (Ukta)
  • nirīham : regungslos, untätig (Niriha)
  • niravadhi-gaganābham : dem grenzenlosen (Niravadhi) Himmel (Gagana) vergleichbar („ähnlich“, Abha)
  • niṣkalam : ungeteilt (Nishkala)
  • nirvikalpam : ohne Vorstellungen, Unterscheidungen (Nirvikalpa)
  • hṛdi : im Herzen (Hrid)
  • kalayati : erfährt („ist gewahr“, kal)
  • vidvān : der Weise (Vidvams)
  • brahma : Absolute (Brahman)
  • pūrṇam : das vollkommene (Purna)
  • samādhau : in der meditativen Versenkung (Samadhi)    || 409 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.