Viveka Chudamani – Vers 40

Deutsche Übersetzung:

40. „Wie kann ich den Strom der Geburten und Tode überqueren? Was ist mein Ziel, was ist der Weg? Ich weiß nichts. Hab Erbarmen (kripa)! Behüte mich oh Meister! Lass das Elend der Wiedergeburten ein Ende nehmen!“

Sanskrit Text:

kathaṃ tareyaṃ bhava-sindhum etaṃ
kā vā gatir me katamo’sty upāyaḥ |
jāne na kiñ-cit kṛpayāva māṃ prabho
saṃsāra-duḥkha-kṣatim ātanuṣva || 40 ||

कथं तरेयं भवसिन्धुमेतं
का वा गतिर्मे कतमो ऽस्त्युपायः |
जाने न किञ्चित्कृपयाव मां प्रभो
संसारदुःखक्षतिमातनुष्व || ४० ||

katham tareyam bhava-sindhum etam
ka va gatir me katamo’sty upayah |
jane na kin-chit kripayava mam prabho
samsara-duhkha-kshatim atanushva || 40 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • katham : wie (Katham)
  • tareyam : soll ich überqueren (tṛ)
  • bhava-sindhum : Ozean (Sindhu) der weltlichen Existenz (Bhava)
  • etam : diesen (Etad)
  • kā : was (Ka)
  • vā : oder (Va)
  • gatiḥ : Schicksal (Gati)
  • me : mein (Mad)
  • katamaḥ : was („welches der vielen“, Katama)
  • asti : ist (asti)
  • upāyaḥ : das Mittel (Upaya)
  • jāne : ich weiß (jñā)
  • na kiñ-cit : nichts („nicht etwas“, Na Kinchid)
  • kṛpayā : bitte („aus Mitgefühl, Erbarmen“, Kripa)
  • ava : rette („beschütze“, av)
  • mām : mich (Mad)
  • prabho : oh Meister („Herr“, Prabhu)
  • saṃsāra-duḥkha-kṣatim : die Beendigung („Beseitigung“, Kshati) des Leides (Duhkha) dieses Daseinswandels (Samsara)
  • ātanuṣva : erkläre, erläutere („breite aus“, ā + tan)     || 40 ||

Kommentar

Der Schüler wendet sich voller Demut an den Meister: „Wie kann ich den Strom der Geburten und Tode überqueren? Was ist mein Ziel, was ist der Weg? Ich weiß nichts. Hab Erbarmen! Behüte mich oh Meister! Lass das Elend der Wiedergeburten ein Ende nehmen!“

In diesen Worten wird klar, was die besonders wichtige Eigenschaft des Schülers ist. Er weiß, das bisherige Leben ist nicht ausreichend, es ist nicht gut. Und er weiß auch, er braucht etwas anderes, um zur höchsten Verwirklichung zu kommen. Daher wendet er sich an den Meister. Er bittet um Führung. Und genauso kannst du es machen. Ich habe im letzten Vers schon einmal gesagt – es ist ja auch ein ähnlicher Vers – mache dir bewusst, dein bisheriges Leben ist nicht ausreichend, um dich zur Gottverwirklichung zu führen. Und mache dir auch bewusst, das du aus eigener Kraft dort nicht hinkommst. Du brauchst die Gnade eines Meisters, du brauchst die Führung eines Meisters. Und wenn du vom ganzen Herzen um diese Führung bittest, dann wird der Meister es dir gewähren.

Audio

Video

Hier klicken, um den Inhalt von YouTube anzuzeigen.
Erfahre mehr in der Datenschutzerklärung von YouTube.

Ein Gedanke zu „Viveka Chudamani – Vers 40“

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner