Viveka Chudamani – Vers 394

Deutsche Übersetzung:

394. Die Höchste Wirklichkeit (brahman) existiert aus sich selbst, ist wie Raum rein, frei von Vielfalt, unbegrenzt, reglos, unveränderlich, ohne innen und außen, ungeteilt, nicht-dual. Was anderes gibt es zu erkennen?

Sanskrit Text:

ākāśa-van nirmala-nirvikalpaṃ
niḥsīma-niḥspandana-nirvikāram |
antar-bahiḥ-śūnyam ananyam advayaṃ
svayaṃ paraṃ brahma kim asti bodhyam || 394 ||

आकाशवन्निर्मलनिर्विकल्पं
निःसीमनिःस्पन्दननिर्विकारम् |
अन्तर्बहिःशून्यमनन्यमद्वयं
स्वयं परं ब्रह्म किमस्ति बोध्यम् || ३९४ ||

akasha-van nirmala-nirvikalpam
nihsima-nihspandana-nirvikaram |
antar-bahih-shunyam ananyam advayam
svayam param brahma kim asti bodhyam || 394 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ākāśa-vat : wie (Vat) der Himmel, Raum (Akasha)
  • nirmala-nirvikalpam : makellos (Nirmala), nicht differenziert (Nirvikalpa)
  • niḥsīma-niḥspandana-nirvikāram : unbegrenzt (Nihsiman), bewegungslos (Nihspandana) und unveränderlich (Nirvikara)
  • antar-bahiḥ-śūnyam : innen (Antar) und außen (Bahis) leer (Shunya)
  • ananyam : nicht verschieden (Ananya)
  • advayam : nicht-dual (Advaya)
  • svayam : aus sich selbst heraus (existierend, Svayam)
  • param : das höchste (Para)
  • brahma : Absolute (Brahman)
  • kim : was (noch, Kim)
  • asti : ist (Asti)
  • bodhyam : zu erkennen (Bodhya)     || 394 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.