Viveka Chudamani – Vers 367

Deutsche Übersetzung:

367. Daher wird die Dunkelheit der anfanglosen Unwissenheit zerstört durch einen ruhigen Geist und beherrschte Sinne, immer konzentriert auf das innerste Selbst und indem man seine Identität mit jener Wirklichkeit erkennt.

Sanskrit Text:

ataḥ samādhatsva yatendriyaḥ san
nirantaraṃ śānta-manāḥ pratīci |
vidhvaṃsaya dhvāntam anādy-avidyayā
kṛtaṃ sad-ekatva-vilokanena || 367 ||

अतः समाधत्स्व यतेन्द्रियः स-
न्निरन्तरं शान्तमनाः प्रतीचि |
विध्वंसय ध्वान्तमनाद्यविद्यया
कृतं सदेकत्वविलोकनेन || ३६७ ||

atah samadhatsva yatendriyah san
nirantaram shanta-manah pratichi |
vidhvamsaya dhvantam anady-avidyaya
kritam sad-ekatva-vilokanena || 367 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ataḥ : daher, deshalb (Atas)
  • samādhatsva : richte deine ganze Aufmerksamkeit (sam + ā + dhā)
  • yatendriyaḥ : (als) einer, der seine Sinne kontrolliert (Yatendriya)
  • san : hat („seiend“, Sat)
  • nirantaram : unablässig (Nirantara)
  • śānta-manāḥ : mit zur Ruhe gekommenem (Shanta) Geist (Manas)
  • pratīci : auf das innerste Selbst (Pratyanch)
  • vidhvaṃsaya : vertreibe (vi + dhvams)
  • dhvāntam : die Finsternis (Dhvanta)
  • anādy-avidyayā : von der anfangslosen (Anadi) Unwissenheit (Avidya)
  • kṛtam : die geschaffen wird (Krita)
  • sad-ekatva-vilokanena : durch das Gewahrwerden (Vilokana) deiner Identität („Einheit“, Ekatva) mit dem Absoluten („Seienden“, Sat)     || 367 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.