Viveka Chudamani – Vers 331

Deutsche Übersetzung:

331. Wann immer der Weise (besser wäre: der spirituelle Aspirant) nur den geringsten Unterschied in der Absoluten Wirklichkeit wahrnimmt, wird das, was als Unterschied durch Irrtum wahrgenommen wird, sofort zur Quelle der Angst für ihn.

Sanskrit Text:

yadā kadā vāpi vipaścid eṣa
brahmaṇy anante’py aṇu-mātra-bhedam |
paśyaty athāmuṣya bhayaṃ tadaiva
yad vīkṣitaṃ bhinnatayā pramādāt || 331 ||

यदा कदा वापि विपश्चिदेष
ब्रह्मण्यनन्ते ऽप्यणुमात्रभेदम् |
पश्यत्यथामुष्य भयं तदैव
यद्वीक्षितं भिन्नतया प्रमादात् || ३३१ ||

yada kada vapi vipashchid esha
brahmany anante’py anu-matra-bhedam |
pashyaty athamushya bhayam tadaiva
yad vikshitam bhinnataya pramadat || 331 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • yadā kadā : wann immer (Yada Kada)
  • vāpi : auch (Va Api)
  • vipaścit : Weise (Vipashchit)
  • eṣaḥ : der (Etad)
  • brahmaṇi : Absoluten (Brahman)
  • anante : im unendlichen (Ananta)
  • api : selbst (Api)
  • aṇu-mātra-bhedam : nur (Matra) eine winzige (Anu) Unterscheidung, Verschiedenheit (Bheda)
  • paśyati : wahrnimmt („sieht“, paś)
  • atha : dann (Atha)
  • amuṣya : ihm (Adas)
  • bhayam : (das wird) zum Schrecken (Bhaya)
  • tadā : sogleich („zu der Zeit“, Tada)
  • eva : genau (Eva)
  • yat : was (Yad)
  • vīkṣitam : er wahrgenommen („gesehen“, Vikshita) hat
  • bhinnatayā : als etwas (davon) Getrenntes (Bhinnata)
  • pramādāt : aufgrund von Unaufmerksamkeit (Pramada)     || 331 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.