Viveka Chudamani – Vers 329

Deutsche Übersetzung:

329. Daher gibt es für denjenigen, der die Absolute Wirklichkeit kennt /der im Brahman verweilt (brahmavid), keinen schlimmeren Tod als die Unachtsamkeit / Nachlässigkeit in der Meditation. Wer mit gesammeltem Geist meditiert, erreicht höchste Vollendung. Sei konzentriert auf Brahman ausgerichtet.

Sanskrit Text:

ataḥ pramādān na paro’sti mṛtyuḥ
vivekino brahma-vidaḥ samādhau |
samāhitaḥ siddhim upaiti samyak
samāhitātmā bhava sāvadhānaḥ || 329 ||

अतः प्रमादान्न परो ऽस्ति मृत्युः
विवेकिनो ब्रह्मविदः समाधौ |
समाहितः सिद्धिमुपैति सम्य-
क्समाहितात्मा भव सावधानः || ३२९ ||

atah pramadan na paro’sti mrityuh
vivekino brahma-vidah samadhau |
samahitah siddhim upaiti samyak
samahitatma bhava savadhanah || 329 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ataḥ : daher (Atas)
  • pramādāt : als Nachlässigkeit (Pramada)
  • na : nicht (Na)
  • paraḥ : ein größerer („anderer“, Para)
  • asti : existiert (Asti)
  • mṛtyuḥ : Tod (Mrityu)
  • vivekinaḥ : der Unterscheidungsfähigkeit besitzt (Vivekin)
  • brahma-vidaḥ : für einen Kenner des Absoluten (Brahmavid)
  • samādhau : in Bezug auf die meditative Versenkung (Samadhi)
  • samāhitaḥ : gesammelt, versenkt (Samahita)
  • siddhim : Erfolg, Vollkommenheit (Siddhi)
  • upaiti : erlangt (upa + i)
  • samyak : vollkommen (Samyak)
  • samāhitātmā : mit konzentriertem Geist (Samahitatman)
  • bhava : sei (bhū)
  • sāvadhānaḥ : achtsam (Savadhana)     || 329 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.