Viveka Chudamani – Vers 266

Deutsche Übersetzung:

266. Brahman, die höchste, wahre, non-duale Wirklichkeit – verscheiden vom Sichtbaren und Unsichtbaren – liegt in der Tiefe/wörtlich: in der Höhle von Buddhi. Für denjenigen, der in dieser Höhle als Brahman lebt/wohnt, gibt es keine Widergeburt.

Sanskrit Text:

buddhau guhāyāṃ sad-asad-vilakṣaṇaṃ
brahmāsti satyaṃ param advitīyam |
tad-ātmanā yo’tra vased guhāyāṃ
punar na tasyāṅga-guhā-praveśaḥ || 266 ||

बुद्धौ गुहायां सदसद्विलक्षणं
ब्रह्मास्ति सत्यं परमद्वितीयम् |
तदात्मना यो ऽत्र वसेद् गुहायां
पुनर्न तस्याङ्गगुहाप्रवेशः || २६६ ||

buddhau guhayam sad-asad-vilakshanam
brahmasti satyam param advitiyam |
tad-atmana yo’tra vased guhayam
punar na tasyanga-guha-praveshah || 266 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • buddhau : im Intellekt (Buddhi)
  • guhāyām : im Herzen („Höhle“, Guha)
  • sad-asad-vilakṣaṇam : verschieden (Vilakshana) vom Manifesten („Seienden“, Sat) und Unmanifesten („Nichtseienden“, Asat)
  • brahma : das Absolute (Brahman)
  • asti : ist (Asti)
  • satyam : Wirklichkeit (Satya)
  • param : die höchste (Para)
  • advitīyam : unermessliche („ohnegleichen“, Advitiya)
  • tad-ātmanā : als (Atman) dieses (Absolute, Tad)
  • yaḥ : wer (Yad)
  • atra : hier (Atra)
  • vaset : verweilt, wohnt (vas)
  • guhāyām : in dieser Höhle
  • punaḥ : noch einmal („wieder“, Punar)
  • na : nicht (Na)
  • tasya : dem (wiederfährt, Tad)
  • aṅga-guhā-praveśaḥ : der Eintritt (Pravesha) in die Körper-Höhle (AngaGuha)    || 266 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.