Viveka Chudamani – Vers 265

Deutsche Übersetzung:

265. Erkenne dich als reines Bewusstsein, als reine Wahrheit, so wie man in der Menge oder im Heer den König erkennt! Halte dich an diese Erkenntnis, halte dich fest gegründet in deinem inneren Selbst, dann verschmilzt das objektive Universum (vishva) mit Brahman/ löst sich im Brahman auf.

Sanskrit Text:

saṃbodha-mātraṃ pariśuddha-tattvaṃ
vijñāya saṅghe nṛpa-vac ca sainye |
tadāśrayaḥ svātmani sarvadā sthito
vilāpaya brahmaṇi viśva-jātam || 265 ||

संबोधमात्रं परिशुद्धतत्त्वं
विज्ञाय सङ्घे नृपवच्च सैन्ये |
तदाश्रयः स्वात्मनि सर्वदा स्थितो
विलापय ब्रह्मणि विश्वजातम् || २६५ ||

sambodha-matram parishuddha-tattvam
vijnaya sanghe nripa-vach cha sainye |
tadashrayah svatmani sarvada sthito
vilapaya brahmani vishva-jatam || 265 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • saṃbodha-mātram : (als) reines („nur“, Matra) Bewusstsein („Erkenntnis“, Sambodha)
  • pariśuddha-tattvam : die reine (Parishuddha) Wirklichkeit (Tattva)
  • vijñāya : wenn man (sich) erfahren hat („erfahren habend“, vi + jñā)
  • saṅghe : in der Menge (der Körperteile, Sangha)
  • nṛpa-vat : wie (Vat) einen König (Rajan)
  • ca : gerade („und“, Cha)
  • sainye : in (seinem) Heer (Sainya)
  • tadāśrayaḥ : auf dieser (Tad) Grundlage (Ashraya)
  • svātmani : im eigenen Selbst (Svatman)
  • sarvadā : stets (Sarvada)
  • sthitaḥ : verankert („befindlich“, Sthita)
  • vilāpaya : man lasse verschwinden (vi + )
  • brahmaṇi : im Absoluten (Brahman)
  • viśva-jātam : das ganze („alle Art von“, Jata) Universum (Vishva)     || 265 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.