Viveka Chudamani – Vers 261

Deutsche Übersetzung:

261. Das was unvorstellbar, unbegrenzt, unvergänglich ist, verschieden vom Vergänglichen und Unvergänglichen, das Allerhöchste, Ewige, was immerdar glückselig und makellos rein ist – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit Text:

nirvikalpakam analpam akṣaraṃ
yat kṣarākṣara-vilakṣaṇaṃ param |
nityam avyaya-sukhaṃ nirañjanaṃ
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 261 ||

निर्विकल्पकमनल्पमक्षरं
यत्क्षराक्षरविलक्षणं परम् |
नित्यमव्ययसुखं निरञ्जनं
ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २६१ ||

nirvikalpakam analpam aksharam
yat ksharakshara-vilakshanam param |
nityam avyaya-sukham niranjanam
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 261 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • nirvikalpakam : nicht differenziert, transzendent (Nirvikalpaka)
  • analpam : unermesslich („nicht klein“, Analpa)
  • akṣaram : unwandelbar (Akshara)
  • yat : das was (Yad)
  • kṣarākṣara-vilakṣaṇam : verschieden (Vilakshana) von Zerstörbarem (Kshara) und Unzerstörbarem (Akshara)
  • param : das höchste (Para)
  • nityam : ewig (Nitya)
  • avyaya-sukham : unvergängliche (Avyaya) Freude (Sukha)
  • nirañjanam : rein, unbefleckt (Niranjana)
  • brahma : das Absolute (Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)     || 261 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.