Viveka Chudamani – Vers 234

Deutsche Übersetzung:

234. Wenn das Universum wirklich/real (satya) wäre, müsste es auch im Tiefschlaf wahrgenommen werden. Da im Tiefschlaf aber gar nichts wahrgenommen wird, ist es unwirklich und unwahr wie ein Traum.

Sanskrit Text:

yadi satyaṃ bhaved viśvaṃ suṣuptāv upalabhyatām |
yan nopalabhyate kiñcid ato’sat svapnavan mṛṣā || 234 ||

यदि सत्यं भवेद्विश्वं सुषुप्तावुपलभ्यताम् |
यन्नोपलभ्यते किञ्चिदतो ऽसत्स्वप्नवन्मृषा || २३४ ||

yadi satyam bhaved vishvam sushuptav upalabhyatam |
yan nopalabhyate kinchid ato’sat svapnavan mrisha || 234 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • yadi : wenn (Yadi)
  • satyam : wirklich (Satya)
  • bhavet : wäre (bhū)
  • viśvam : das Universum (Vishva)
  • suṣuptau : im Tiefschlaf (Sushupti)
  • upalabhyatām : es müsste wahrgenommen werden (upa + labh)
  • yat : weil (Yad)
  • na : nicht (Na)
  • upalabhyate : es wird wahrgenommen (upa + labh)
  • kiñcit : irgend etwas (Kinchid)
  • ataḥ : daher, deshalb (Atas)
  • asat : unwirklich (Asat)
  • svapna-vat : wie (Vat) ein Traum (Svapna)
  • mṛṣā : unwahr (Mrisha)     || 234 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.