Viveka Chudamani – Vers 216

Deutsche Übersetzung:

216. Das Selbst ist sein eigener Zeuge, da es nur durch sich selbst wahrgenommen wird. Daher ist das Selbst selbst das höchste Brahman und nichts anderes.

Sanskrit Text:

asau sva-sākṣiko bhāvo yataḥ svenānubhūyate |
ataḥ paraṃ svayaṃ sākṣāt pratyag-ātmā na cetaraḥ || 216 ||

असौ स्वसाक्षिको भावो यतः स्वेनानुभूयते |
अतः परं स्वयं साक्षात्प्रत्यगात्मा न चेतरः || २१६ ||

asau svasakshiko bhavo yatah svenanubhuyate |
atah param svayam sakshat pratyag-atma na chetarah || 216 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • asau : er (Adas)
  • sva-sākṣikaḥ : (ist) sein eigener (Sva) Zeuge (Sakshika)
  • bhāvaḥ : er eine Wesenheit (ist, Bhava)
  • yataḥ : weil (Yatas)
  • svena : von sich selbst (Sva)
  • anubhūyate : (die) wahrgenommen wird (anu + bhū)
  • ataḥ : daher, deshalb (Atas)
  • param : (ist) das Höchste, Absolute (Para)
  • svayam : selbst (Svayam)
  • sākṣāt : leibhaftig, unmittelbar (Sakshat)
  • pratyag-ātmā : die Individualseele (Pratyagatman)
  • na : nicht (Na)
  • ca : und (Cha)
  • itaraḥ : etwas anderes („ein anderer“, Itara)     || 216 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.