Viveka Chudamani – Vers 205

Deutsche Übersetzung:

205. Wenn das Unwirkliche (asat) aufhört zu existieren, kann das innere Selbst (atman) als das Höchste Selbst (sadatman) verwirklicht werden. Deshalb muss das Unwirkliche wie das Ego vom wahren Selbst vollkommen ferngehalten werden.

Sanskrit Text:

asan-nivṛttau tu sad-ātmanā
sphuṭaṃ pratītir etasya bhavet pratīcaḥ |
tato nirāsaḥ karaṇīya eva
sad-ātmanaḥ sādhv aham-ādi-vastunaḥ || 205 ||

असन्निवृत्तौ तु सदात्मना स्फुटं
प्रतीतिरेतस्य भवेत्प्रतीचः |
ततो निरासः करणीय एव
सदात्मनः साध्वहमादिवस्तुनः || २०५ ||

asan-nivrittau tu sad-atmana
sphutam pratitir etasya bhavet pratichah |
tato nirasah karaniya eva
sad-atmanah sadhv aham-adi-vastunah || 205 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • asan-nivṛttau : nach dem Verschwinden (Nivritti) des Unwirklichen (Asat)
  • tu : aber, jedoch (Tu)
  • sad-ātmanā : als wahres (Sat) Selbst (Atman)
  • sphuṭam : klar (Sphuta)
  • pratītiḥ : die Erkenntnis (Pratiti)
  • etasya : dieser (Etad)
  • bhavet : erfolgt („wird sein“, bhū)
  • pratīcaḥ : Individualseele (Pratyanch)
  • tataḥ : daher, deshalb (Tatas)
  • nirāsaḥ : das Entfernen („Hinauswerfen“,  Nirasa)
  • karaṇīyaḥ : ist zu praktizieren („zu machen“, Karaniya)
  • eva : (Eva)
  • sad-ātmanaḥ : vom wahren Selbst
  • sādhu : in der rechten Weise („richtig“, Sadhu)
  • aham-ādi-vastunaḥ : (solcher) Dinge (wie, Vastu) des Ichs (Aham) usw. (Adi)     || 205 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.