Viveka Chudamani – Vers 175

Deutsche Übersetzung:

175. Wenn viveka und vairagya vorherrschen, wird der Geist rein und ist vorbereitet für die Befreiung. Deshalb müssen im Menschen, wenn er nach Freiheit/ Befreiung strebt und Verstand besitzt, vor allem diese zwei Eigenschaften gestärkt werden.

Sanskrit Text:

viveka-vairāgya-guṇātirekāc
chuddhatvam āsādya mano vimuktyai |
bhavaty ato buddhimato mumukṣos
tābhyāṃ dṛḍhābhyāṃ bhavitavyam agre || 175 ||

विवेकवैराग्यगुणातिरेका-
च्छुद्धत्वमासाद्य मनो विमुक्त्यै |
भवत्यतो बुद्धिमतो मुमुक्षो-
स्ताभ्यां दृढाभ्यां भवितव्यमग्रे || १७५ ||

viveka-vairagya-gunatirekach
chhuddhatvam asadya mano vimuktyai |
bhavaty ato buddhimato mumukshos
tabhyam dridhabhyam bhavitavyam agre || 175 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • viveka-vairāgya-guṇātirekāt : aufgrund des Vorherrschens („hohen Grades“, Atireka) der beiden Eigenschaften (Guna) Unterscheidungsvermögen (Viveka) und Leidenschaftslosigkeit (Vairagya)
  • śuddhatvam : (dessen) Reinheit (Shuddhatva)
  • āsādya : nachdem man erreicht hat („erreicht habend“, ā + sad)
  • manaḥ : der Geist, das Denken (Manas)
  • vimuktyai : der Befreiung, Erlösung (Vimukti)
  • bhavati : dient („ist“, bhū)
  • ataḥ : deshalb, daher (Atas)
  • buddhimataḥ : eines klugen Menschen (Buddhimant)
  • mumukṣoḥ : der das Verlangen nach Erlösung besitzt (Mumukshu)
  • tābhyām : diese beiden (Tad)
  • dṛḍhābhyām : gefestigt, stark (Dridha)
  • bhavitavyam : müssen sein (bhū)
  • agre : am Anfang (Agra)     || 175 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.