Viveka Chudamani – Vers 159

Deutsche Übersetzung:

159. Der Tor identifiziert sich mit dieser Ansammlung von Haut, Fleisch, Fett, Knochen und Kot. Wer aber prüfend überlegt (vichara-shila), erkennt sein eigenes wahres Wesen – verschieden vom Körper – als die Höchste Wirklichkeit.

Sanskrit Text:

tvaṅ-māṃsa-medo-’sthi-purīṣa-rāśāv
ahaṃ-matiṃ mūḍha-janaḥ karoti |
vilakṣaṇaṃ vetti vicāra-śīlo
nija-sva-rūpaṃ paramārtha-bhūtam || 159 ||

त्वङ्मांसमेदोऽस्थिपुरीषराशा-
वहंमतिं मूढजनः करोति |
विलक्षणं वेत्ति विचारशीलो
निजस्वरूपं परमार्थभूतम् || १५९ ||

tvan-mamsamedo-’sthi-purisharashav
aham-matim mudha-janah karoti |
vilakshanam vetti vicharashilo
nija-svarupam paramarthabhutam || 159 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tvaṅ-māṃsa-medo-’sthi-purīṣa-rāśau : in Bezug auf diese Ansammlung („Haufen“, Rashi) von Haut (Tvach), Fleisch (Mamsa), Fett (Medas), Knochen (Asthi) und Kot (Purisha)
  • ahaṃ-matim : die Meinung, dies sei das Ich (Ahammati)
  • mūḍha-janaḥ : ein verwirrter (Mudha) Mensch (Jana)
  • karoti : hegt („macht“, kṛ)
  • vilakṣaṇam : (als vom Körper) verschieden (Vilakshana)
  • vetti : erkennt („weiß“, vid)
  • vicāra-śīlaḥ : wer sich die Unterscheidung (Vichara) zur Gewohnheit (Shila) gemacht hat
  • nija-sva-rūpam : seine eigene (Nija) Natur (Svarupa)
  • paramārtha-bhūtam : als („geworden“, Bhuta) die höchste Wirklichkeit (Paramartha)      || 159 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.