Viveka Chudamani – Vers 152

Deutsche Übersetzung:

152. Um sich von der Bindung zu befreien, muss der Weise zwischen dem Selbst und dem Nicht-Selbst unterscheiden. Erst dann wird er glücklich, wenn er erkennt, das Selbst zu sein, absolutes Sein, Wissen und Glückseligkeit.

Sanskrit Text:

ātmānātma-vivekaḥ
kartavyo bandha-muktaye viduṣā |
tenaivānandī bhavati
svaṃ vijñāya sac-cid-ānandam || 152 ||

आत्मानात्मविवेकः
कर्तव्यो बन्धमुक्तये विदुषा |
तेनैवानन्दी भवति
स्वं विज्ञाय सच्चिदानन्दम् || १५२ ||

atmanatma-vivekah
kartavyo bandha-muktaye vidusha |
tenaivanandi bhavati
svam vijnaya sach-chid-anandam || 152 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ātmānātma-vivekaḥ : die Unterscheidung (Viveka) zwischen Selbst (Atman) und Nichtselbst (Anatman)
  • kartavyaḥ : ist zu praktizieren („zu machen“, Kartavya)
  • bandha-muktaye : für die Befreiung (Mukti) aus der Gefangenschaft („Bindung“,  Bandha)
  • viduṣā : von einem Weisen (Vidvams)
  • tena : dadurch (Tad)
  • eva : nur (Eva)
  • ānandī : glückselig (Anandin)
  • bhavati : wird er (bhū)
  • svam : das Selbst (Sva)
  • vijñāya : indem er erkennt („erkannt habend“, vi + jñā)
  • sac-cid-ānandam : als Sein, Bewusstsein und Glückseligkeit (Sachchidananda)     || 152 ||

Kommentar

Audio

Video

One thought on “Viveka Chudamani – Vers 152”

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.