Bhakti Sutra 34

Narada Bhakti Sutra 34

Deutsche Übersetzung

Die großen Lehrer beschreiben in Hymnen und Liedern folgende Mittel, den Zustand höchster Liebe zu erreichen.

Sanskrit Text

  • tasyāḥ sādhanāni gāyanty ācāryāḥ ।। 34 ।।
  • तस्याः साधनानि गायन्त्याचार्याः ।। ३४ ।।
  • tasyah sadhanani gayanty acharyah || 34 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tasyāḥ : dieser (Bhakti, Tad)
  • sādhanāni : die Mittel zum Erreichen (Sadhana)
  • gāyanti : beschreiben, preisen („besingen“, )
  • ācāryāḥ : die Lehrer, Meister (Acharya)     ।। 34 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 34 weiterlesen

Bhakti Sutra 35

Narada Bhakti Sutra 35

Deutsche Übersetzung

Um den Zustand höchster Liebe zu erlangen, muß ein Mensch frei werden von der äußeren Welt – wie sie sich dem ichbezogenen Intellekt und den Sinnen darstellt – und von der Verhaftung an dieselbe.

Sanskrit Text

  • tat tu viṣayatyāgāt saṅgatyāgāc ca ।। 35 ।।
  • तत्तु विषयत्यागागात्सङ्गत्यागागाच्च ।। ३५ ।।
  • tat tu vishayatyagat sangatyagach cha || 35 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tad : das, jener (Zustand, Tad)
  • tu : aber, jedoch (Tu)
  • viṣaya-tyāgāt : (entsteht) durch das Aufgeben (Tyaga) der Sinnesobjekte (Vishaya)
  • saṅga-tyāgāt : durch das Aufgeben der Anhaftung (an diese, Sanga)
  • ca : und (Cha)     ।। 35 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 35 weiterlesen

Bhakti Sutra 36

Narada Bhakti Sutra 36

Deutsche Übersetzung

Höchste Liebe wird erlangt durch ununterbrochenes liebendes Dienen.

Sanskrit Text

  • avyāvṛttabhajanāt ।। 36 ।।
  • अव्यावृत्तभजनात् ।। ३६ ।।
  • avyavrittabhajanat || 36 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • avyāvṛtta-bhajanāt : durch unablässiges (Avyavritta) Verehren (Bhajana)     ।। 36 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 36 weiterlesen

Bhakti Sutra 37

Narada Bhakti Sutra 37

Deutsche Übersetzung

Höchste Liebe wird erlangt durch das Hören und Singen von Gottes Lobpreis, selbst während man mit den Handlungen des alltäglichen Lebens beschäftigt ist.

Sanskrit Text

  • loke’pi bhagavadguṇaśravaṇakīrtanāt ।। 37 ।।
  • लोकेऽपि भगवद्गुणश्रवणकीर्तनात् ।। ३७ ।।
  • loke’pi bhagavadgunashravanakirtanat || 37 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • loke : im gewöhnlichen Alltagsleben (Loka)
  • api : auch, sogar (Api)
  • bhagavad-guṇa-śravaṇa-kīrtanāt : durch das Hören (Shravana) und Erzählen (Kirtana) von den Eigenschaften (Guna) des Erhabenen (Bhagavat) ।। 37 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 37 weiterlesen

Bhakti Sutra 38

Narada Bhakti Sutra 38

Deutsche Übersetzung

In erster Linie jedoch wird sie erlangt durch die Gnade von Heiligen bzw. durch Gottes Gnade.

Sanskrit Text

  • mukhyatas tu mahatkṛpayaiva bhagavatkṛpāleśād vā ।। 38 ।।
  • मुख्यतस्तु महत्कृपयैव भगवत्कृपालेशाद्वा ।। ३८ ।।
  • mukhyatas tu mahatkripayaiva bhagavatkripaleshad va || 38 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • mukhyataḥ : hauptsächlich, in der Hauptsache (Mukhyatas)
  • tu : aber, jedoch (Tu)
  • mahat-kṛpayā : durch das Mitgefühl (Kripa) der Edlen („Großen“, Mahat)
  • eva : wahrlich, gewiss (Eva)
  • bhagavat-kṛpā-leśāt : durch einen winzigen Teil (Lesha) des Mitgefühls (Kripa) des Erhabenen (Bhagavat)
  • vā : oder (Va)     ।। 38 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 38 weiterlesen

Bhakti Sutra 39

Narada Bhakti Sutra 39

Deutsche Übersetzung

Es ist schwierig, einen Heiligen zu treffen und aus seiner Gesellschaft Nutzen zu ziehen; doch ist der Einfluß eines solchen Wesens subtil und unfaßbar und unfehlbar in seiner Wirkung.

Sanskrit Text

  • mahatsaṅgas tu durlabho’gamyo’moghaś ca ।। 39 ।।
  • महत्सङ्गस्तु दुर्लभोऽगम्योऽमोघश्च ।। ३९ ।।
  • mahatsangas tu durlabho’gamyo’moghash cha || 39 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • mahat-saṅgaḥ : Gemeinschaft (Sanga) mit den Edlen („Großen“, Mahat)
  • tu : aber, jedoch (Tu)
  • durlabhaḥ : (ist) schwer zu erlangen (Durlabha)
  • agamyaḥ : unbegreiflich (Agamya)
  • amoghaḥ : nicht vergeblich, unfehlbar (Amogha)
  • ca : und (Cha)     ।। 39 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 39 weiterlesen

Bhakti Sutra 40

Narada Bhakti Sutra 40

Deutsche Übersetzung

Dennoch kann man dies (d.h. die Gnade von Heiligen) durch Gottes Gnade erfahren.

Sanskrit Text

  • labhyate’pi tatkṛpayaiva ।। 40 ।।
  • लभ्यतेऽपि तत्कृपयैव ।। ४० ।।
  • labhyate’pi tatkripayaiva || 40 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • labhyate : (diese Gemeinschaft) wird erlangt (labh)
  • api : doch, dennoch (Api)
  • tat-kṛpayā : durch dessen (des Erhabenen, Tad) Gnade („Mitgefühl“, Kripa)
  • eva : nur, allein (Eva)     ।। 40 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 40 weiterlesen

Bhakti Sutra 41

Narada Bhakti Sutra 41

Deutsche Übersetzung

Denn kein Gefühl der Verschiedenheit trennt Gott von Seinen Devotees.

Sanskrit Text

  • tasmiṃs tajjane bhedābhāvāt ।। 41 ।।
  • तस्मिंस्तज्जने भेदाभावात् ।। ४१ ।।
  • tasmins tajjane bhedabhavat || 41 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tasmin : in Bezug auf ihn (den Erhabenen, Tad)
  • taj-jane : bei seinen (Tad) Leuten (Jana)
  • bhedābhāvāt : aufgrund des Fehlens (Abhava) eines Unterschieds (Bheda)     ।। 41 ।।

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 41 weiterlesen

Bhakti Sutra 42

Narada Bhakti Sutra 42

Deutsche Übersetzung

Solche Mittel allein sollten angewandt werden.

Sanskrit Text

  • tad eva sādhyatāṃ tad eva sādhyatām ।। 42 ।।
  • तदेव साध्यतां तदेव साध्यताम् ।। ४२ ।।
  • tad eva sadhyatam tad eva sadhyatam || 42 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tad : das (Tad)
  • eva : nur, allein, genau (Eva)
  • sādhyatām : man soll erlangen, gewinnen (sādh)

Kommentar von Sukadev Bretz

Bhakti Sutra 42 weiterlesen