Artikel in der Kategorie ‘18. Kapitel’
18-56 Kommentar Sukadev
Hier vollzieht Krishna wieder den für die Bhagavad Gita typischen Wechsel vom Jnana Yoga– zum Bhakti Yoga-Standpunkt bzw. zur Vermischung von beidem. Wenn die Beherrschung der Sinne und Wünsche, Konzentration und Meditation trotz aller Bemühung schwer fällt und wir das Gefühl haben, zu stagnieren oder sich …
18-56 Kommentar Swami Sivananda
18-57 Devanagari Bhagavad Gita 18. Kapitel 57. Vers
चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः | बुद्धियोगमुपाश्रित्य मच्चित्तः सततं भव || १८ ५७ ||
18-57 cetasa sarva-karmani mayi sannyasya mat-parah buddhi-yogam upasritya mac-cittah satatam bhava
cetasā sarvakarmāṇi mayi saṃnyasya matparaḥ buddhiyogamupāśritya maccittaḥ satataṃ bhava Vereinfachte Transkription: cetasa sarva-karmani mayi sannyasya mat-parah buddhi-yogam upasritya mac-cittah satatam bhava iTrans: chetasaa sarvakarmaaNi mayi sa.nnyasya matparaH buddhiyogamupaashritya mach{}chittaH satataM bhava
18-57 Wort-für-Wort Übersetzung
cetasā – im Geist sarva-karmāṇi – alle (sarva) Handlungen (karman) mayi – mir saṃnyasya – indem du überantwortest mat-paraḥ – mich (mat) als dein Höchstes (para) betrachtend buddhi-yogam – zum Yoga der Einsicht (buddhi) upāśritya – Zuflucht nehmend mat-cittaḥ – einer, dessen Geist (citta) auf mich …
18-57 Entsage geistig allen Handlungen in Mir, sieh Mich als dein höchstes Ziel, wende dich dem Yoga der Unterscheidung zu und hefte deinen Geist immer auf Mich
18-57 Kommentar Sukadev
Beginne damit, dich ganz an Gott zu richten und sieh Gott als das höchste Ziel. Parallel nutzt du deine Unterscheidungskraft und triffst deine Entscheidung. Bei aller Hingabe müssen wir irgendwann auch Entscheidungen treffen. Es reicht nicht aus, zu sagen, „Oh Gott, Dein Wille geschehe“ und passiv …
18-57 Kommentar Swami Sivananda
Überlasse all deine Handlungen Mir, Oh Arjuna, und richte gleichzeitig den Geist auf Unterscheidung. Durch diese Unterscheidung wirst du das Selbst als vom Körper und der Aktivität getrennt sehen und in Meinem reinen Wesen weilen. Chetasa: Geistig; mit dem unterscheidenden Glauben, daß Wissen schließlich zu Befreiung …
18-58 Devanagari Bhagavad Gita 18. Kapitel 58. Vers
मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि | अथ चेत्त्वमहंकारान्न श्रोष्यसि विनङ्क्ष्यसि || १८ ५८ ||
18-58 mac-cittah sarva-durgani mat-prasadat tarisyasi atha cet tvam ahankaran na srosyasi vinanksyasi
maccittaḥ sarvadurgāṇi matprasādāttariṣyasi atha cettvamahaṃkārān na śroṣyasi vinaṅkṣyasi Vereinfachte Transkription: mac-cittah sarva-durgani mat-prasadat tarisyasi atha cet tvam ahankaran na srosyasi vinanksyasi iTrans: mach{}chittaH sarvadurgaaNi matprasaadaattarishhyasi atha chettvamaha.nkaaraan na shroshhyasi vinaN^kshyasi
18-58 Wort-für-Wort Übersetzung
18-58 Wenn dein Geist auf Mich gerichtet ist, wirst du durch Meine Gnade alle Hindernisse überwinden; wenn du Mich aber aus Ichbewusstsein nicht hören willst, wirst du untergehen
18-58 Kommentar Sukadev
Es gilt, den Geist auf Gott zu richten und auf Gott zu vertrauen, dann wird die göttliche Gnade helfen, alle Hindernisse zu überwinden.
18-58 Kommentar Swami Sivananda
Wenn dein Geist, Oh Arjuna, durch einpünktige Hingabe auf Mich konzentriert ist, wirst du durch Meine Gnade alle Schwierigkeiten und Hindernisse überwinden. Wenn du dir aber Meine Unterweisung nicht zu Herzen nimmst und sie aus Stolz mißachtest, wirst du zerstört werden. Schwierigkeiten: Hindernisse, Fallen, Fallgruben, Versuchungen …
18-59 Devanagari Bhagavad Gita 18. Kapitel 59. Vers
यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे | मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति || १८ ५९ ||
18-59 yad ahankaram asritya na yotsya iti manyase mithyaisa vyavasayas te prakritis tvam niyoksyati
yadahaṃkāramāśritya na yotsya iti manyase mithyaiṣa vyavasāyaste prakṛtistvāṃ niyokṣyati Vereinfachte Transkription: yad ahankaram asritya na yotsya iti manyase mithyaisa vyavasayas te prakritis tvam niyoksyati iTrans: yadaha.nkaaramaashritya na yotsya iti manyase mithyaishha vyavasaayaste prakR^itistvaa.n niyokshyati
18-59 Wort-für-Wort Übersetzung
18-59 Wenn du voll Eigendünkel denkst: „Ich werde nicht kämpfen“, dann ist dieser dein Entschluss sinnlos; die Natur wird dich zwingen
18-59 Kommentar Sukadev
18-59 Kommentar Swami Sivananda
18-60 Devanagari Bhagavad Gita 18. Kapitel 60. Vers
स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा | कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् || १८ ६० ||
18-60 svabhava-jena kaunteya nibaddhah svena karmana kartum necchasi yan mohat karishyasy avaso ’pi tat
svabhāvajena kaunteya nibaddhaḥ svena karmaṇā kartuṃ necchasi yanmohāt kariṣyasyavaśo ’pi tat Vereinfachte Transkription: svabhava-jena kaunteya nibaddhah svena karmana kartum necchasi yan mohat karishyasy avaso ’pi tat iTrans: svabhaavajena kaunteya nibaddhaH svena karmaNaa kartuM nech{}chhasi yanmohaat karishhyasyavash opi tat.h
18-60 Wort-für-Wort Übersetzung
18-60 Oh Arjuna, durch das aus deiner Natur stammende Karma gebunden, wirst du auch das hilflos tun, was du aus Täuschung nicht zu tun wünschst
18-60 Kommentar Sukadev
Was tief in einem angelegt ist an Samskaras, Eindrücken im Unterbewusstsein, muss und wird sich irgendwann ausdrücken. Wenn wir es nicht selbst bewusst annehmen, wird die kosmische Ordnung Mittel und Wege finden, uns immer wieder in solche Situationen zu bringen, bis wir die Aufgabe angehen.
18-60 Kommentar Swami Sivananda
Du verfügst, Oh Arjuna, über die Eigenschaften des Kriegers, Kühnheit, Mut, Geschick, usw. Daher bist du durch diese in dir liegenden Eigenschaften gebunden. Deine Natur wird dich zum Kämpfen zwingen. Die Natur wird dich zum Kämpfen veranlassen, auch gegen dein Wollen.
18-61 Devanagari Bhagavad Gita 18. Kapitel 61. Vers
ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति | भ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया || १८ ६१ ||
18-61 ishvarah sarva-bhutanam hrd-dese ’rjuna tishthati bhramayan sarva-bhutani yantrarudhani mayaya
īśvaraḥ sarvabhūtānāṃ hṛddeśe ’rjuna tiṣṭhati bhrāmayansarvabhūtāni yantrārūḍhāni māyayā Vereinfachte Transkription: ishvarah sarva-bhutanam hrd-dese ’rjuna tishthati bhramayan sarva-bhutani yantrarudhani mayaya iTrans: iishvaraH sarvabhuutaanaa.n hR^iddeshe.arjuna tishhThati bhraamayansarvabhuutaani yantraaruuDhaani maayayaa
18-61 Wort-für-Wort Übersetzung
18-61 Der Herr wohnt in den Herzen aller Wesen, Oh Arjuna, und lässt durch seine täuschende Kraft alle Wesen sich drehen, so als stünden sie auf einer Maschine
18-61 Kommentar Sukadev
18-61 Kommentar Swami Sivananda
18-62 Devanagari Bhagavad Gita 18. Kapitel 62. Vers
तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत | तत्प्रसादात्परां शान्तिं स्थानं प्राप्स्यसि शाश्वतम् || १८ ६२ ||
18-62 tam eva saranam gaccha sarva-bhavena bharata tat-prasadat param shantim sthanam prapsyasi sasvatam
tameva śaraṇaṃ gaccha sarvabhāvena bhārata tatprasādātparāṃ śāntiṃ sthānaṃ prāpsyasi śāśvatam Vereinfachte Transkription: tam eva saranam gaccha sarva-bhavena bharata tat-prasadat param shantim sthanam prapsyasi sasvatam iTrans: tameva sharaNaM gach{}chha sarvabhaavena bhaarata tatprasaadaatparaaM shaantiM sthaanaM praapsyasi shaashvatam.h
18-62 Wort-für-Wort Übersetzung
18-62 Fliege Ihm entgegen, um bei Ihm Zuflucht zu suchen, mit deinem ganzen Wesen, Oh Arjuna; durch Seine Gnade wirst du höchsten Frieden und die ewige Wohnstatt erlangen
18-62 Kommentar Sukadev
Diese Erfahrung haben die meisten vielleicht schon einmal gemacht, sei es im Großen oder im Kleinen. Wenn wir uns wirklich aus ganzem Herzen an Gott, an eine höhere Intelligenz, wenden, dann fühlen wir uns oft plötzlich geborgen und geführt.
18-62 Kommentar Swami Sivananda
18-63 Devanagari Bhagavad Gita 18. Kapitel 63. Vers
इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया | विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु || १८ ६३ ||