Die Seele ist unbegrenzt
Deutsche Übersetzung:
Aufgrund von Unwissenheit scheint die Seele begrenzt zu sein. Wenn die Unwissenheit zerstört ist, offenbart sich das Selbst, das aus keinerlei Vielfalt besteht, wahrlich durch sich selbst – wie die Sonne, wenn die Wolken sich verziehen.
Sanskrit Text:
paricchinna ivājñānāt tannāśe sati kevalaḥ ।
svayaṃ prakāśate hy ātmā meghāpāye’ṃśumān iva ॥ 4 ॥
परिच्छिन्न इवाज्ञानात्तन्नाशे सति केवलः ।
स्वयं प्रकाशते ह्यात्मा मेघापायेंऽशुमानिव ॥ ४ ॥
parichchhinna ivajnanattannashe sati kevalah |
svayam prakashate hy atma meghapaye’mshuman iva || 4 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- paricchinnaḥ : begrenzt (Parichchhinna)
- iva : wie, als ob (Iva)
- ajñānāt : aufgrund von Unwissenheit (Ajnana)
- tan-nāśe : die Zerstörung (Nasha) dieser (Unwissenheit, Tad)
- sati : wenn (eingetreten) ist (Sat)
- kevalaḥ : allein, als das eine Ganze (Kevala)
- svayam : von selbst (Svayam)
- prakāśate : erscheint, zeigt sich, wird offenbar (pra + kāś)
- hi : denn (Hi)
- ātmā : das Selbst (Atman)
- meghāpāye : beim Verschwinden (Apaya) der Wolken (Megha)
- aṃśumān : die Sonne (Amshumant)
- iva : wie ॥ 4 ॥
Kommentar von Sukadev Bretz
Atma Bodha – Vers 4 weiterlesen
Podcast: Play in new window | Download